Найти тему

Оцените перевод песни "Король и Шут" одноименной группы на английский язык.

https://unsplash.com/photos/mbGxz7pt0jM
https://unsplash.com/photos/mbGxz7pt0jM

Привет, друзья! Занимался как-то домашними делами, и в голове крутилась песня про грустного Короля и Карлика Шута, написанная Михаилом Горшеневым и Андреем Князевым почти 30 лет назад. Кстати, мое знакомство с панк-музыкой началось именно с группы "Король и Шут" в конце 90х.

Так вот, постепенно разные куски песни стали перекладываться в голове на английский язык, а позже полностью сложился и первый куплет песни. Для поклонников группы и ценителей рок-музыки хочу приложить и сам трек, а те, кому жалко свои ушки, могут просто ознакомиться с текстом и переводом.

Сразу оговорюсь, что при переводе старался сохранить структуру песни, поэтому местами русский и английский тексты не совпадают, но смысл пострадал несильно.

Verse 1

Много дней грустил король,
The king was sad for many days

Не знал народ, что за беда!
And knew nobody what to do

И кто-то во дворец привёл
And somebody with jester came

Смешного карлика-шута.
Who really seemed to fit the shoe

Карлик прыгал и кричал,
The midget shouted and jumped

Народ безумно хохотал,
And all the people had laugh

А шут смешить не прекращал,
But clown didn’t stop the show

На пол вдруг король упал.
And king fell down on the floor

Chorus
Хо! Хо! Всё верх дном!
Ho-ho Head’s gone off!

Хо! Хо! Всё ходуном!
Ho-ho Crazy home!

Хохот со всех сторон!
Laughter goes on and on!

Хохот в весёлом царстве!
Laughter in crazy kingdom!

Verse 2
Наступила тишина,
The silence suddenly has come

Все замерли у тела, рты открыв,
The stunned crowd stood around

Схватили стражники шута,
The servants tried the jester catch

А он — как мяч из рук у них!
But he has managed to escape!

По залу бегал гадкий шут,
The clown ran around the hall

А следом — весь придворный люд.
He flew and jumped like a ball

Но что за странная напасть —
But people witnessed something strange

Никто не мог шута поймать!
That no one could the jester catch!

Verse 3
От усталости и смеха
Being sick and tired of laughter

Несчастный люд изнемогал,
The people tried not to break down

Валялись стражники в доспехах,
The guard were on the floor in armor

И каждый страшно хохотал.
And laughed loudly all the time

Не стало больше короля,
There was no monarch anymore

Все, как один, сошли с ума.
And only crazies were among

Летели месяцы, года
New summer changed every spring

В весёлом царстве карлика-шута!
The jester-midget was the king!

to fit the shoe - "подходить, соответствовать" подсмотрел у группы Nirvana "About a girl"

Если материал был для вас интересным, поставьте, пожалуйста лайк, прокомментируйте перевод, подписывайтесь на канал!

Вопросы вы также можете задать на моем телеграм канле
https://t.me/english_with_arisha
#english_with_arisha #speak_natural #speak_english #native_speakers #корольишут #translation

Немного поддержать автора материально при желании!

Большое спасибо!