Многие арабские слова вошли в нашу речь с совершенно иным значением, отличным от истинного арабского.
Слово Кибитка произошло от тюркского слова кибит, где кибет — крытая телега, лавка, магазинчик, которое в свою очередь произошло от арабского слова koubbet, что означает навес или палатка.
Хорошо знакомое всем слово поезд на арабском звучит как китарон, которое произошло от арабского слова ехать - ката, отсюда и слово кататься. А обозначает слово китарон вереницу верблюдов идущих друг за другом по пустыне, точно так же, как и вагончики двигающиеся друг за другом по железной дороге. И переводится слово китарон на русский язык как поезд. По пустыне движется поезд из верблюдов.
В словаре происхождения слов, я нашла, что в русском слове поезд, приставка - по- указывает на движении сверху, покататься, значит на чем-то сверху поехать, отсюда и слово поезд, которое произошло уже от слова поехать на чём - то. Согласно словарю Даля слово поезд появилось на много раньше чем появился сам поезд и обозначало оно "несколько совместных повозок, едущих по одному пути». Первые паровозы появились в 1804 году.
Еще одно очень интересное слово азарт.
Например, когда мы слышим слово азарт, то понимает, это как возбуждение, потеря контроля над собой в период какого либо действия.
Также мы употребляем слово азартный, то есть человек, который легко теряет контроль над своими действиями.
Во времена правления Петра I в русский язык пришло голландское слово газард со значением риск. В рукописном словаре иностранных слов, отредактированном самим Петром, сохранилось его собственное определение: «Газард – страхом чинимое дело». В морском уставе того времени предписывается «чинить дело с рассмотрением, не вдавая себя в газард» – то есть не подвергая себя риску. «Надобно капитану, – говорится в другом месте, – быть вельми (то есть весьма) осторожну, чтоб беречь стеньги и не газард давать (то есть не рисковать) на великие ветры и погоды».
Но как слово азарт появилось в русском языке?
С древних веков была известна игра в кости az-zar (игральная кость), когда игроки бросали кубики с вырезанными на их сторонах точками, обозначавшие очки, где неудачный бросок назывался словом аль зар, которое испанцы позаимствовали у арабов. Испанцы привезли это слово в Россию. Они произносили его с приставкой аль. В русском языке от приставки аль остался только звук а, и в произношении добавился звук т, в итоге и получилось слово а-зар-т. Вот и получается, что рабское слово az-zar, предок русского слова азарта, в значении игральная кость.
Знаете больше пишите в комментариях, интересно мнение каждого.