Найти тему
cubitalis

Молитва - Отче наш. Перевод с Арамейского языка.

Пришло время и мне столкнуться с вопросом, о чем говорил Иисус в молитве, которую мы сейчас называем - Отче наш. Оказывается, что общался он на древнеарамейском языке и есть текст этой молитвы в оригинале. Я решил сам перевести используя переводчик и вот что у меня получилось:

(Abwoon d'bwashmaya)

Бог, порождающий неизреченный свет и с неба всегда освящающий Собою всю реальность внутри меня и снаружи меня.

(Nethqadash shmakh)

Только Ты можешь подготовить место для Себя Огненного и это место самое лучшее место.

(Teytey malkuthakh)

О молю Тебя, чтобы царство Твое святое было для меня моим домом.

(Nehwey tzevyanach aykanna d'bwashmaya aph b'arha.)

По Милости Твоей все живёт на земле Духом Твоим.

(Hawvlah lachma d'sunqanan yaomana)

Подай мне, для жизни небесной и для жизни здесь на земле. Питай меня хлебом Твоим, чтобы мне опираться на Тебя.

(Washboqlan khuabayn aykana daph khan shbwoqan l'khayyabayn.)

Немощь моя разрушает меня и я становлюсь должен тебе. Отпусти мне этот долг.

(Wela tahlan l'nesyuna)

Не дай мне войти в блуждающий разум и находиться в иллюзии

(ela patzan min bisha.)

Незрелость связывает меня и тянет меня творить противное тебе. Развяжи, дай свободу от зла.

(Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta l'ahlam almin.)

Ты задумал так и владеешь всем, что рождает плод. Ты создал это царство и оно совершенно. Тебе, Божественною силою порождающему огонь, Слава от века к веку.

Утверждаю все сказанное - истина!

Исходя из прочитанного, я понимаю, что Арамейский язык очень аллегорический и одно слово может иметь много переводов, в зависимости от ситуации.

В общем я оцениваю возможность самому перевести молитву Отче наш, как тест на видение смыслов, которые в ней заложенны. Предлагаю всем желающим попробовать это сделать и увидеть свой результат.