...В черном влажном жарком лесу живет черный, жестокий человек. Ничего у него нет, кроме злости на весь мир, старой хижины и одинокого пса, которому он по злобе прострелил ногу. Пес живет под крыльцом и поет грустные блюзы о своей печальной доле. И совсем беспросветной была бы собачья жизнь, если бы не пристала к его порогу одинокая, брошенная людьми на произвол судьбы беременная кошка. Собаки и кошки вечные враги, но иногда и они становятся друзьями, а иногда — даже семьей...
Прекрасную историю Кэти Аппельт «Под крыльцом», удостоенную Newbery Honor Book, перевела для «Качелей» молодая переводчица Дарья Самсонова.
Книга «Под крыльцом» очаровала меня с первых строчек. Самобытная природа Луизианы, существа, способные менять облик, милые и трогательные четвероногие герои. Вы когда-нибудь слышали о лодкохвостых граклах, кокардовых дятлах, овсянковых кардиналах? Окунувшись в эту книгу, вы откроете для себя новые виды деревьев и птиц, научитесь различать змей.
Но что мне особенно понравилось в тексте — так это его музыкальность. Звуки природы создают особую атмосферу — таинственную, полную опасностей: здесь всё кипит, бурлит, шкворчит и клокочет. Я тщательно выбирала слова, чтобы передать природную магию книги.
***
Мой любимый герой — однозначно Рейнджер, папа-пёс, заботящийся о кошке с котятами. «Ни один отец еще так не гордился своим выводком. Рейнджер охранял свое кошачье семейство, как фараоны охраняли Нил, как звезды стерегли спящую Землю, как берег оберегал море. Он не спускал с них глаз, спал только когда спали они, ел тоже только вместе с ними. Но больше всего он любил слушать их мурлыканье. Не было на свете звука милее». А как трогательно котята прячутся под его длинными ушами!
Раньше у меня всегда были кошки и коты, поэтому я не понаслышке знакома с их повадками, но вот уже 3,5 года я счастливая хозяйка собаки породы джек-рассел-терьер. Кстати, у нее литературное имя — Дарси, как у мистера Дарси из романа «Гордость и предубеждение», только она — мисс. Мы с Дарси — неразлучные друзья, обожаем путешествовать, проводить время на природе и качаться на качелях.
***
В работе над книгой были и непростые моменты, например, перевод грустной песни Рейнджера, или прозвища одного из главных героев — Gar Face (gar — аллигаторовая щука, или миссисипский панцирник — крупная хищная рыба с вытянутым рылом, напоминающая крокодила). Кем он только не был, прежде чем стать Щукорылом, — и Щукомордым, и Щукомором, и Хариусом, и Гаром, и Гаспаром, и много кем еще, но оставим это за кадром)) Мне кажется, в итоге удалось найти органичное прозвище. Интересно и то, что, когда находишь нужный вариант, чувствуешь, как точно он вписывается в повествование, словно деталь пазла, и понимаешь, что другого варианта и быть не может.
Несмотря на долгие поиски, сомнения, результатом я очень довольна. Но главное, чтобы читателям понравилось. Очень радуюсь каждому новому отзыву на Лабиринте!
#говорит_эксперт