Есть у Чепцы приток под названием “Ил”. Звук “л” значил в Древнем языке [речка] ([небольшая река]), а звук “и” являлся признаком множественности. Т.е. всё вместе - “ил” - это значило то, что Ил является лишь одной из множества похожих друг на друга речек, что есть вообще в нашем речном краю. И всё было бы так ничего, если бы мы не знали, что у рек, а значит и у речек, здесь есть ещё одно название в Древнем языке, а именно “ва”. Понятно, что не может быть в Языке двух разных слов с одним и тем же у них значением, потому как хоть и немного, но их значения обязательно должны в нём отличаться. Давайте же разберёмся наконец, чем значение название реки “ил” отличалось тогда от значения названия реки “ва”.
С “ва” всё достаточно просто, а потому и понятно. Это слово “ва” образовано с “в”, с его значением [направление (движения)], и “а”, с его значением [место (человека)]. Таким образом значением “ва” получалось [направление (движения) к месту (человека)]. Или по простому, по сегодняшнему, - [дорога]. И таких дорог в те времена было немало, - “Лысьва”, “Сосьва”, “Протва”, “Ува”, “Нева”, и т.д, да хоть та же “Москва”.
Понятно, что дорогой, - ва, - река могла быть только зимой, когда она покрывалась крепким льдом, и по ней уже запросто можно было ходить. Или, тем более, ездить на оленях, что древние человеки тогда и делали, - по лесу на них проехать было невозможно, а вот по застывшей реке это уже было запросто. Потому, - ещё раз, - значением “ва” тогда было именно что [дорога], тем более, что других дорог кроме рек в те времена ещё и не было.
Со значением “ил” всё гораздо сложнее, и вот почему. Начать с того, что такое оно присутствует у рек в том числе там, где они никогда не замерзают, и, следовательно, так не могут быть уже ва. Возьмите тот же Нил в Африке, значение которого “читается” как [одна (в Африке) из рек]. В смысле для контекста “Африка” она была вообще там единственной.
А дальше всё хуже, в смысле всё только непонятней. Так мы знаем руское слово “Ильмень”, которое значит [ил(ь) маленький], но так называется вовсе даже не река, а озеро! Или греческое “лиман”, - [л(ь)ы маленькие], - которое на самом деле значит морской залив. Или французское “иль” (”ile”), которое значит так остров. Или..., - Постойте! - но ведь “или” это и есть множественная форма от “ил(ь)” - “ил(ь)ы”! Тогда скажите, что так вообще со словом “иль”, точнее даже с его значением, здесь происходит?!
Да ничего особенного, если предположить, что так в Древнем языке назывались не сами они, - залив, озеро, река, остров, - а то общее, что у них есть. И этим общим безусловно будет их берег. Таким образом мы и установили значение слова “ил(ь)” в Древнем языке, а именно [берег]. Но не совсем...
Это сегодня нам нет никакого дела до берега, а потому мы и не находим в разных берегах разницу. А вот древние человеки, вся жизнь которых проходила на этих самых берегах, эту разницу безусловно уже находили. Потому [берегом] для них был именно тот берег, где невозможно было ходить по воде опираясь на дно, т.е. вброд. А вот [(и)л(ь)] для них был тот берег, возле которого можно было бродить по воде опираясь на дно и искать там таким образом всякие такие вкусняшки. Проще говоря, по мнению древних человеков берега могли быть только именно у больших, глубоких рек, а также озёр, морей и заливов. У маленьких же рек, получается, никаких таких берегов никогда не было и быть не могло, потому как они сами и их берега были таким образом ил(ь).
А это значит, что “л” в Древнем языке значило неглубокие водные пространства, по которым возможно было передвигаться пешком и при этом собирать там что-нибудь вкусное. Таким образом помимо берегов у рек, озёр, заливов, морей и островов могли быть в том числе ещё и ил(ь), где древние человеки искали себе пищу. Потому изначальным значением того же слова “поле” - {”п” (о) “л(ь)э”} в Древнем языке было [л(ь), где все эти вкусняшки (”п”) и есть]. Это уже потом, в Руском языке, когда никто из древних человеков по мелководью давно уже не ходил и ничего съедобного там не искал, так, - “поле”, - стали называть место, где эти вкусняшки или сами росли, или их специально для этого выращивали. И было это место вовсе даже не дном реки, или чего-то ещё, а частью суши.
По этой же причине, - перестали со временем “л(ь)” в этом качестве использовать, - у слова “(и)л” в Руском языке значение [речка] однажды исчезло. Остались в нём у него только значения [ил], как название дна, что у таких речек бывает, и как название той самой наносной породы, что это самое дно и образует. Буквально говоря, из Руского языка исчезло то значение слова “ил”, которого сам ил у человеков уже не имел.
А вот слово “или”, - множественная форма от слова “ил(ь)”, - напротив, с тех самых пор получила очень даже большое употребление в Руском языке. Правда значением её в нём является [возможность выбора из нескольких возможностей], которое возникает за счёт одновременного использования в этом слове двух признаков множественности, - “и” и “ы”, - “ил(ь)ы”. Из чего я делаю вывод, что такое значение у слова “или” возникло из необходимости древних человеков каждый раз выбирать между несколькими речками (иль), когда они собирались так на очередной свой промысел.
Такой маленький приток Чепцы, - Ил, - а сколько, оказывается, в Руском языке с него началось...
Игорь Скругин,
при содействии Группы изучения Руского языка "ГИРЯ".
Объединение "ГИРЯ" - тяжеловес в мире Лингвистики
Наш девиз - "Пилите, Игорь, пилите!".