Брошу-ка я сегодня в мировую паутину пригоршню слов и фраз. И посыплю всё это точками и запятыми, иногда совершенно не там где они должны стоять. А потому что я сегодня такой же подросток-недоучка, как Холден Колфилд. Кто же он такой? Это 16-ти летний парень, герой повести "Над пропастью во ржи" которого за неуспеваемость "попёрли" из школы. Который остро на все реагирует (позже это назовут юношеским максимализмом), через призму которого мы наблюдаем все действия в романе. Отношения с учителями, с девочками, с родителями, с друзьями. История рассказана им самим и именно таким языком каким говорили подростки того времени. То есть применимо к современным отечественным реалиям мы услышали бы поток из таких фраз: "Короче(крче)", "реально", "я иду такой", "блин", "пипец" и прочих... Мы это каждый день слышим на улице. Однако в оригинале в книге "Над пропастью во ржи"слова звучали гораздо откровеннее и жёстче. Книгу постоянно запрещали за нецензурную лексику, многочисленные упоминания о сексе (А о чём ещё в таком возрасте думают). И тем не менее эта книга очень популярна во всем мире. На неё постоянно ссылаются другие авторы, её часто упоминают в песнях. Она впервые напечатана в середине двадцатого века. А я её впервые прочитал в начале 21-го уже не будучи подростком. Но клянусь, своей пубертатном юностью, с тех пор в сознании тинейджеров ничего не изменилось. И не изменится! Вытащи у современных подростков из ушей наушники и отбери смартфоны и большинство будут такие же Холдены Колфилды. Правда тут надо оговориться, для особо ретивых русофилов. Книга очень американская. В хорошем смысле слова. Очень много отсылок к фильмам, книгам, актерам того времени. Но совершенно вне политики. Общечеловеческие ценности они одинаковы и в Ванкувере и в Перми...