ЖАРГОН или ТЕРМИНОЛОГИЯ ЛИНЗА " Я купил Canon и пять линз к нему"...."Это мыльная линза".... "Решил попробовать советскую линзу "Гелиос", остался доволен, тем...." Слыхали-читали? Англицизм в роли производственного жаргона? Или натужная попытка говорящего примкнуть к элите профессионалам? Не важно, чем вызвано такое словоприменение - это очевидный мусор, затрудняющий профессиональное общение и косвенно влияющий на положение фотографов в обществе, отнюдь не повышая его. Итак, разбор: Линза, так уж повелось на Руси с давних времён - кусочек стекла, предназначенный для преломления лучей света заданным образом. Вот ЛИНЗА: Вот несколько ЛИНЗ, и это прямоугольное тоже. А эта линза в оправе и с ручкой - ЛУПА А это, хоть и в оправе и линзы две - НАСАДОЧНАЯ АХРОМАТИЧЕСКАЯ ЛИНЗА для макросъёмки А вот это не линза, это - ОБЪЕКТИВ!!! Итак, оставим англичанам англичаново, а сами будем пользоваться нашими техническими терминами, а не пижонить по мелочам.