А вы знаете, что в Америке запрещали советский кинематограф . И дошло до того, что брали наши шедевры и переозвучивали совершенно другим текстом и сюжетом, с совершенно другими именами персонажей. Они даже меняли имена актёров и производителей фильма, включая режиссёра! Как яркий пример наша фильм-сказка Садко поставленный в 1952 году режиссёром Александром Птушко по мотивам русских былин. Сергей Столяров стал Эдвардом Столаром, Александр Птушко — Альфредом Поско, Алла Ларионова - Анной Лэрион, Лидия Вертинская - Люсиль Вертиция и тд Кто бы мог подумать, но, нашего былинного героя переименовали за океаном в Синдбада. И фильм шёл под названием "Волшебное путешествие Синдбада" (The Magic Voyage of Sindbad). Тут вспоминается Задорнов с его возгласом по отношению к американцам… Продюсером этого безобразия был Роджер Корман, который вместе с нанятым им молодым студентом киношколы (чьё имя в последствии будет знать весь мир, ведь звали студента Фрэнсис Форд Коппола, будущий создатель трилоги