Добрый день! Публикую здесь свой роман «Император Сухоруков» (история про попаданца в прошлое). Начало тут. Можешь читать на Дзене, либо прочитай целиком и бесплатно на моей странице на АвторТудэе. Там же есть продолжения этого цикла.
Разговоры в тени – 6
– Сеньоры, прошу сюда! Отличная зеленая полянка, и лодки в прямой видимости.
– Все-таки хотите выпить? Несмотря на приказ?
– Родриго, я довез этот бочонок хереса до самого края земли! И ничто меня не остановит в моем намерении! Лучше присоединяйтесь!
– Когда я отказывался от вина! Тем более, такой повод. Эй, Торрес! Давайте с нами! Вино у Санчеса наверняка не самое худшее.
– Не сердитесь, но я предпочту воду. Чистая вода после стольких дней употребления тухлятины из судовых бочек – разве может быть что-нибудь приятнее!
– Смотрите, Торрес! Вы заставляете меня усомниться в том, что вы ревностный христианин, каковым стараетесь казаться с недавнего времени.
– Родриго, вы, кажется, путаете меня с мавром. Вера моих предков не запрещает пить вино.
– Да хватит его уговаривать, Родриго! Чернильная душа – чего с него взять? Где твоя кружка? Аранда, я прошу вас, как самого мудрого из нас: скажите что-нибудь, приличествующее моменту!
– А что тут говорить, сеньоры! Давайте уже выпьем за долгожданную твердую землю под ногами! Я люблю море, но ни один человек не сможет столь долго радоваться качающейся палубе каравеллы, ибо не для того создавал нас Всеблагой Господь! Выпьем за этот чудесный островок, что спас нас всех от отчаянья и вселил новые надежды! На жизнь, на свежую воду и на долгожданную Индию – там, впереди!
– Золотые слова!..
– Кстати, а как этот островок называется? Торрес, вы же разговаривали туземцами: как они свою родину именуют?
– Ну, я бы не сказал, что разговаривал. Совершенно незнакомый язык. Ни на что не похожий. Ни арабского, ни греческого они не знают…
– Странно. Португальцы говорят, что ы Индиях арабский язык широко известен.
– Аранда, вы как всегда в корень смотрите. Полагаете, этот остров весьма далек от Индии?
– Либо это глухомань. Забытые всеми островки, куда никто не плавает.
– Да подождите! Название-то у него есть? Или вы, Торрес, ничего не узнали?
– Ну, почему? Названия можно выяснить и без знания языка. Туземцы имеют свою родину Гуанахани.
– ЧуднО…
– Ах, Санчес, не трудитесь запоминать. Вы же слышали, что капитан, едва ступив на землю, нарек ее Сан-Сальвадором.
– Родриго, на вашем месте я бы старательно отвыкал от обращения «капитан». И еще более старательно учил новое: «дон адмирал».
– Что вы имеете в виду, Аранда?
– А то, что с момента, как мы увидели полоску суши на горизонте, всё изменилось.
– Всё еще не понимаю.
– Таково было соглашение нашего предводителя с их королевскими выличествами. Как только он откроет искомую землю, то тут же получает право именоваться благородным доном. Становится обладателем титула адмирала моря-океана, и вице-королем всех открытых земель.
– Ничего себе!
– А еще он получит десятую долю всей полученной добычи.
– Верно, Торрес.
– Но подождите: это же еще не Индия? Ему ведь поручили найти Индию!
– В соглашении сказано «и любых иных земель»…
– Санчес, а разве вы не верите, что он дойдет до Индии? После сегодняшнего!
– Не знаю, Аранда. Еще вчера сердце мое было полно отчаяния. Я сидел и ждал, когда уже наша «Санта-Мария» свалится за край мира… Клянусь святым Адольфом, я верен нашему кап… адмиралу, но даже у меня возникали черные мысли всадить ему дагу под сердце. Представляю, что думала наша кандальная матросня.
– Да уж. Этот остров достоин своего имени («сальвадор» по-испански означает «спаситель» – прим. автора) – он спас всех нас, а, прежде всего, самого адмирала. Теперь он уверен, что Господь поддерживает его начинание.
– Помянули… Вон он идет к берегу, с Эсковедо и родельерами. Бегом к лодкам!
– Дон адмирал, спешу уведомить вас, что вверенные нашему попечению лодки находятся в полной исправности и сохранности.
– Запах вина? Санчес, вы пили на посту? Аранда, что тут было?
– Дон Кристобаль, простите нас во имя Господа! Люди не помнят себя от счастья, радуясь, что ваши смелые предположения оказались правдой! Не гневайтесь на нас за этот маленький грех!
– Воистину, мне сегодня трудно гневаться… А что, Санчес, для адмирала ты, наверное, вина не оставил?
– Как можно, дон адмирал! Вот!
– Целый бочонок?!
– Так ведь крохотный! Трех асумбре не наберется.
– По мне так здесь все пять имеются… Наливай уж!
– Дон Кристобаль, вы нашли туземное селение?
– Да, Аранда, местные проводили нас к себе. Ничего выдающегося, конечно. Несколько десятков хлипких хижин, всё очень бедное. Никакого железа или даже меди не было видно. Сущие дикари. Но, признайте, сеньоры, несмотря на дикость и наготу, имеется в них какое-то врожденное благородство? Все как один стройные, рослые, сложены хорошо. И смотрят открыто, приветливо… Родриго, вы ведь ходили с португальцами в Африку?
– Верно, дон адмирал.
– Видели вы там подобных туземцев?
– Вовсе нет! Амазиги в землях мавров имеют другие глаза и волосы. А южнее Сахары живут совсем черные люди. И только черные. Подобных местным жителям я нигде не встречал. А еще вы заметили – у них совсем нет бород! Словно выросшие дети.
– Верно, Родриго. И ведут себя во многом, как дети. Не ведающие страхов жизни. Глаза у них тоже приятные: большие, сочные. Мне вот рассказывали, что у моголов и жителей Сипанго глаза, напротив, очень маленькие. Значит, это все-таки не Сипанго…
– Дон Кристобаль, не грустите! В этих Индиях каких только народов не бывает! Главное, что мы пересекли океан! А уж до Сипанго доберемся!
– Нужно искать путь… Торрес, у меня к вам имеется в высшей степени важное поручение. Вы немного научились объясняться с туземцами?
– Пока только знаками, синь… дон адмирал.
– Тем не менее, вы узнали их, познакомились с их речью. Скажите, являются ли они настоящими людьми? Сотворенными Господом и наделенными бессмертной душой?
– Дон адмирал! Вы задаете весьма щекотливый вопрос… Тем более, задаете его мне. Полагаю, только духовное лицо сможет дать однозначный ответ. Но мне они показались настоящими людьми. Такими же, как и мы.
– Ну, это вы, конечно, сказали… Но как вы считаете: смогут эти дикари воспринять наш образ жизни, язык, открыть для себя Слово Божье?
– Мне кажется, да, дон адмирал. Они выглядят довольно сметливыми.
– В таком случае, сегодня же отберите самых сметливых и начните обучать их испанскому языку. Учите прежде всего словам и понятиям, связанным с морем и сушей, навигацией, астрономией. Мы должны как можно скорее выяснить всё, что знают эти люди о своем мире. О тех землях, что окружают Сан-Сальвадор.
– А знают ли они хоть что-то?
– Полагаю, да. В селение я нашел неплохо выделанные ткани, а на самих туземцах имеются золотые украшения – вы сами прекрасно их рассмотрели. Кое-кто даже присвоил себе… Так вот, я убежден, что эти вещи сделаны не здесь. А значит, местные жители торгуют с другими землями. И нам нужно найти их!
– Дон адмирал, я, конечно, сегодня же займусь обучением. Но вряд ли эти дикари овладеют испанским языком за тот срок, что мы проведем на острове.
– Выбери самых понятливых – и мы возьмем их с собой на «Санта-Марию». Когда они обучатся – то расскажут нам о других землях, где бывали.
– А на чем они могут где-то бывать? Я видел их лодку – она просто выдолблена из бревна. Тонкая, низкая, неустойчивая. И весла, как будто деревянные лопаты. Даже представить не могу, как на такой плыть по морю! Малейшее волнение – и лодку затопит.
– Санчес, разве лодки сами по себе не говорят о том, что на них люди плавают? Иначе, зачем бы туземцам их делать?
– Не могу поверить, Аранда. Вокруг острова горизонт чист. Значит, до ближайшей земли, по меньшей мере, лиг пятнадцать. По меньшей мере! Я бы не решился плыть до нее на этих долбленках. Тем более, если не видишь цели путешествия.
– Это потому что у тебя есть выбор, Санчес! Сесть на утлую лодочку или на вершину корабельного искусства – каравеллу! Отними я у тебя вторую возможность… Нет, не знай ты вообще о второй возможности – то гораздо спокойнее отнесся бы к перспективе плыть на маленькой лодочке по безбрежному морю… Возможно, наши далекие потомки, глядя на «Санта-Марию», не смогут поверить, что на таком корабле мы пересекли целый океан.
– Синьоры, это пустые разговоры! Торрес научит дикарей говорить – и тогда мы всё точно узнаем. Но я убежден, что мои расчеты верны: острова Сипанго уже совсем близко. Нужно только верно найти направление. А затем нас ждет Индия и другие богатые земли! Мы прославим Испанию, синьоры! Преподнесем их величествам несметные богатства! И вам всем тоже достанется. Но для этого надо действовать! Нужно идти дальше, открывать новые земли, где нас не ждут! Вперед!
И Христофор Колумб широким шагом устремился к вытащенным на песок лодкам.
Увы, он ошибался. До Сипанго-Японии было еще очень далеко, а до Китая, Индии, островов Пряностей – и того дальше.
Зато до совершенно нового, неизвестного и удивительного мира – рукой подать! Всего сотня лиг отделяла «Санта-Марию», «Пинту» и Нинью» от огромного острова, название которого испанцы вскоре переиначат в короткое и звучное «Куба». Еще сто пятьдесят лиг на запад – и бескрайний океан окончательно уступит место суше – огромному континенту, в глуши которого никому неизвестный однорукий вождь горного племени изо всех сил пытается выжить.
Вопреки всему.
Конец первого романа.
Продолжение истории императора Сухорукова можно прочитать на сайте АвторТудэй.