Новые истории нередко рождаются из старых. Образы, мотивы, герои путешествуют по книжным страницам разных авторов, обогащаясь новыми оттенками, получая неожиданную трактовку. Когда за дело берётся историк и художник, то можно ожидать чего-то необычного.
Книга-загадка, книга-метафора – таким для меня стал роман Вероники Мургия «Аулия», вышедший в «Самокате» в серии «Истории в истории».
Вероника Мургия в книге даёт очень много прямых отсылок: это и Коран, и творчество арабского поэта аль-Мутанабби, чьей касидой о пустыне она вдохновлялась, и «Сказки тысячи и одной ночи». Вероятно, знающим эту литературную основу читать роман намного интереснее, чем таким, как я – «идущим на ощупь». Вплетая в свою историю знакомые в арабском мире образы, символы и сюжеты, она ведёт затейливый разговор с читателем.
Читать о странствиях по раскалённой пустыне во время питерского зноя и духоты – очень удачно! Я на эмоциональном и физическом уровнях погружалась в этот мир, но вот для ума загадок осталось достаточно. Стала искать рецензии: а вдруг кто-то уже разложил по полочкам и станет понятней? Нет, пока не нашла. Зато узнала про недавний Библиомост с автором. К огромному сожалению, узнала поздно, а ведь там призывали задавать вопросы Веронике. У меня их целый список. Посмотрела интервью в записи, странное чувство: видно, что к нему готовились, но разговор получился какой-то неуклюжий и малоинформативный. А уж финал и совсем загадочный: потенциальные читатели убеждали нас, как дёшево стоит эта книга (была названа цена 1069 рублей).
Неужели кроме яркого образа (Аулия и скорпион на её лице) больше не о чем было поговорить? Это было первое интервью Вероники для российских читателей. Надеюсь, не последнее, так как по русской традиции часто первый блин бывает комом.
Из Библиомоста немного информацию почерпнула: книга была написана ещё в 1987 году, но сложно было опубликовать роман на испанском языке (мексиканским читателям странно читать об арабском мире и бедуинах), есть иллюстрации к «Аулии», но изданы они пока не были. Толчком к написанию романа для Вероники стал сон.
"Аулия" — роман, в котором много любви к арабскому наследию.
Чтобы было понятно, о каких загадках я пишу, давайте немного расскажу о сюжете романа. Только завязку приключений!
В небольшой (около 20 домов) деревне Ачеджар, затерянной в песках пустыни, рождается девочка. Остаётся жива она только по одной причине:
Люди в деревне верили, что отказать в последнем желании умирающему – значит накликать на себя беду, поэтому родственники решили просто дождаться, когда обе они умрут.
Обе, это её мать Лейла, еле пережившая тяжёлые роды, и малышка Аулия.
Девочка – хромоножка, рано начавшая говорить и сразу изъяснявшаяся целыми предложениями. Но необычность Аулии не предмет восхищения для тёмных жителей деревни, они относятся к ребёнку настороженно, с опаской, в том числе и Юша, отец Аулии. Только мать неистово любит дочь:
Она, конечно, и мысли не допускала, что в девочку вселилось зло, – нет: для Лейлы дочкины таланты, как и хромота, были особенностями ее ребенка.
Аулия подрастает, пасёт коз, помогает матери, достойно перенося отсутствие друзей. И вдруг в их деревеньку прибегает еле живой конь с лишившимся чувств всадником. Кстати, что это животное – конь, никто не знает. В Ачеджаре ни одного грамотного человека, процветает невежество.
И мы узнаём историю этого юноши - Абу аль-Хакума. Сын богача из Самарры должен был стать торговцем птиц, как его отец и дед. Но книги сделали своё дело: молодой человек увлёкся «чтением «Касид» аль-Мутанабби и приключений Синдбада-морехода», а ещё он замечательно знал Коран.
Аль-Хакум мечтает путешествовать, отец не возражает:
Умереть, не увидев моря, – несчастье...
А я лишь могу сказать, что из всех моих путешествий воспоминание о море – самое драгоценное. И когда придет мой последний час, я бы хотел вспоминать о том миге, когда глаза мои узрели его впервые.
Первое же путешествие вместе с караваном заканчивается плачевно для юноши (подробности, сказочные и страшные, оставлю за кадром).
Аулия заботится об умирающем аль-Хакуме, влюбляется, начинает видеть удивительные сны. Ненадолго появляется надежда на счастье молодых людей, но история, оказывается, не об этом. Поселив в сердце Аулии любовь, а в душе – мечту, юноша умирает.
Никто не поверил рассказам чужака о других городах, море, даже мама Аулии:
Никакого моря, или как оно там называется, не существует. Если человек очень долго пробыл на солнце без воды, он чего только не увидит. Все это знают.
А девушка начинает меняться. Ей по-прежнему снятся удивительные сны:
Вот так, ночами, совершила Аулия все семь путешествий Синдбада-морехода, в то время как днем, несколько рассеянная, она выполняла свои обычные обязанности.
Один раз ей приснился пеликан. И вот тут я стала смотреть, не может ли эта птица быть какой-либо подсказкой. Оказалось, что пеликан – это символ не только родительской любви, но и «подвига самопожертвования во имя новой жизни и вечную трансформацию и возрождение жизни в новых и новых физических формах». Именно эта птица снится Аулии и даёт понять, что «она, Аулия, – владычица моря и всей морской живности».
И Аулия начинает исследовать границы своих способностей. Тут-то и выясняется, что она способна понимать язык пустыни: девушка слышит зверей, птиц, насекомых. Аулия – чародейка.
Дальнейшее легко представить: в деревне быстро узнали о необычных способностях девушки, отец и односельчане решили прогнать её из Ачеджара.
Так и начинается путь Аулии, пообещавшей матери обязательно вернуться. Путь очень трудный, наполненный опасностями, путь, полный метафор, путь из Преображений, Явлений и Снов.
Кстати, "касида" происходит от арабского корня, означающего «направляться к цели». А Вероника в интервью подчёркивала, что именно касида в основе романа.
Какая же цель у девушки? Море? Аль-Хакум? Возвращение домой другой? Тут каждый может пофантазировать, но однозначного ответа не найдёт.
Зато найдёт множество образов, символов, подсказок, трактование которых, возможно, и приведёт к какому-то выводу.
Почему коршун и скорпион? Почему тушканчик? Хауаси, белая антилопа, но не совсем антилопа, - это кто?
Отметина - рог Каркадана. А ведь "Аль-каркаданн — единорог из рассказов Синбада-морехода, настолько крупный, что способен слона насадить на рог". Хотя сама Аулия даёт и такую параллель:
Ты для меня как Бурак, сияющий крылатый конь, который вез Мухаммеда. Слушаю и повинуюсь.
Бурак — в исламе внеземное разумное существо, на котором Мухаммед совершил ночное переселение из Мекки в Иерусалим. Существуют много преданий и легенд, связанных с Бураком, одна из них о том, что бураки вознесут праведников на небеса.
Аулия отломила самую толстую и длинную ветку от тамариска – ветка станет посохом, – и, шепча молитву, села на спину антилопы.
А тамариск? Он случайно или нет? Ведь у этого растения тоже интересная символическая трактовка.
Они должны примчаться к Сирату:
А ведь это:
Сират (араб. путь) — в исламской эсхатологии, мост, который расположен над огненной преисподней. Мост Сират очень тонкий и не превышает размеры волоса и острия лезвия меча.
Согласно преданию, в Судный день все люди должны будут пройти по мосту Сират. Праведные мусульмане «с быстротой молнии» перейдут по мосту в рай к источнику Каусар, а неверные и грешники не смогут пройти по нему и упадут в ад.
Конечно, можно читать роман как затейливую восточную сказку, не начиная раскапывать смыслы, а просто наслаждаясь хитросплетениями судеб и удивительными поворотами сюжета. Но почему-то у меня так не получается: постоянно думаю, что упускаю что-то важное и понятное всем, знающим арабскую культуру. Вероника Мургия в одном из зарубежных интервью говорила, что ей очень интересна история Средневековья, она любит читать о различных религиях, узнавать мифы, видеть, как всё переплеталось. По её мнению, фантазия является одной из форм интеллекта. "Это одна из стратегий разума расшифровывать реальность или вмешиваться в нее. Ум без способности к воображению был бы очень бесплоден". Действительно, в романе видно и знание мифов, религий, но в то же время она отпускает свою фантазию в свободный полёт.
О чём же роман? Мне понравилась краткая характеристика из зарубежного издания: "Это история о способности умереть и возродиться, чтобы пересечь пустыню и достичь моря: самого себя".
Истинный Путь был исполнен тайн.
Книга пополнила серию "Истории в истории" от издательства "Самокат", ещё одну из моих любимых серий, поэтому следующий мой рассказ будет именно о ней.
#книги для подростков #современная литература #издательство самокат