Найти в Дзене
Первые впечатления

Знакомство с незнакомой Queen

Ещё один пример, сколько интересного можно получить от Queen, если умеешь правильно разговорить их. Это в очередной раз удалось журналистам музыкального журнала «Music Life», которые в 1982 году выпустили очень интересную статью о Queen.

«Queen приехали в Японию уже в пятый раз. Амбиции музыкантов, как всегда, грандиозны, и они в этом туре впервые выступили на открытом воздухе в Японии. Впрочем, никто бы не посмел отнять их титул настоящих королей рока.

"Music Life" встретился с ребятами в Фукуоке и взял у них эксклюзивное интервью. Тогда Роджер, Брайан, Джон и Фредди подробно рассказали нам о своем прошлом и будущем. Интервью длилось более двух часов, и вновь доказало всю силу связи этих ребят.

Queen в Японии в 1982 году
Queen в Японии в 1982 году

Music Life: «Ваш новый тур (Hot Space. – Прим. пер.) предусматривает определенные промежутки между концертами. У вас есть планы, куда пойти в свободное время?»

Роджер: «Я хочу снова поехать в Киото. Мы были там, когда впервые приехали в Японию, но нас везде окружали фанаты, поэтому у нас не было возможности посмотреть этот город».

Брайан: «Я с детьми, поэтому я думаю отправиться туда, где моим детям понравится (в этом туре только Брайан путешествует с женой и детьми). Скорее всего, мы пойдем в зоопарк, магазины игрушек, погуляем в парках».

Music Life:«Вы хороший отец».

Брайан: «Лично я бы хотел посмотреть храмы, прогуляться в садах и парках (Смеется), потому что мне очень нравится заниматься садоводством».

Music Life:«Кстати, я слышал, что оборудование, которое вы перевозите, превышает 75 тонн. Какое же оно тяжелое!»

Джон: «Да, это новое оборудование. Мы использовали его в европейской и американской частях тура, а теперь привезли его в Японию. Говорите, 75 тонн? Это было многовато для самолетов, поэтому мы перевезли его на корабле. После выступления в Японии мы планируем оставить его на хранение» (Улыбается).

Music Life:«Я также слышал, что на шоу в Детройте было не так много песен из "Hot Space"…» (альбома. – Прим. пер.)

Брайан: «Правда? Думаю, что в Детройте мы исполнили даже больше, чем обычно…»

Роджер: «"Under Pressure", "Body Language", "Action This Day", "Calling All Girls" – эти четыре песни точно были».

Music Life: «Помимо этого, в Японии вы исполнили "Back Chat" и "Put Out the Fire". Вы заранее решили, какие песни будете играть?»

Брайан: «Нет, мы всегда прилагаем максимум усилий, чтобы разнообразить наш концертный репертуар. Для каждого концерта этого тура мы составили свою последовательность песен».

Music Life:«Во время первого прослушивания "Under Pressure" я подумал, что эту песню будет трудно играть вживую. И я был очень удивлен, услышав её на концерте. Это было чудесно! На мой взгляд, исполнение было идеальным».

Брайан: «Мы стремимся к тому, чтобы она звучала тяжелее, чем на записи. Это непросто, но успех всегда требует усилий. Лично мне больше нравится живая версия "Under Pressure"».

Фредди: «Согласен. Мы с самого начала знали, что сможем это сделать. Мы усердно репетировали её, поэтому достигли нужного результата. Репетиции всегда необходимы, независимо от того, какую песню вы хотите сделать».

Music Life:«Фредди, вы когда-нибудь брали какие-то специальные уроки вокала?»

Фредди: «Нет, никогда. Думаю, что я увлекся пением в студенческие годы. Когда мне было 9 лет, я стал ходить на уроки игры на фортепиано. Я практиковался долгие годы. Мне кажется, что любой может стать певцом, и для этого не нужна специальная подготовка. Главное, действительно любить петь. Хотя опера – это совсем другая история» (Смеется).

N.B. В этой статье под фотографией Фредди была следующая подпись: «"Я хочу бросить курить, но никак не могу это сделать", - признается Фредди. Впрочем, в этом туре он передвигается по сцене в весьма приподнятом настроении».

Фредди Меркьюри
Фредди Меркьюри

Music Life:«В прошлом году вы впервые отыграли в Южной Америке. Говорят, что этот тур прошел с невиданным успехом…»

(Все четверо говорят что-то вроде: «О да, это было потрясающе»)

Джон: «Фанаты были потрясающими. Тогда нам было очень весело. Я слышал, что другие группы тоже ездят в Южную Америку, но они, видимо, играют только в небольших залах и клубах. В Бразилии было очень много полиции, но наш масштабный рок-концерт был первым в своем роде».

Брайан: «Да, это было действительно замечательно. Наше волнение перед этим было похоже на то, когда мы впервые приехали в Японию».

Фредди: «Это было наше первое выступление в Бразилии, но местные жители, очевидно, не знали, что мы за группа. Поэтому многие там не знали, как ко всему этому относиться».

Роджер: «Это был своего рода культурный шок».

Фредди: (Кивает) «Это правда. Те выступления стали одними из самых больших событий в наших турах. Это было действительно чудесно, и мы были так приятно удивлены. Казалось бы, мы выполняем нашу обычную рутину, но каждый следующий концерт дает нам совершенно новую реакцию аудитории. Нет никаких правил, как реагировать на нашу музыку, но мы чувствовали, что люди были очень искренними».

Music Life:«Я слышал, что на вашу пресс-конференцию 3 000 человек пришли без специального разрешения».

Джон: «Верно (Смеется). Мы вообще не могли пошевелиться».

Music Life:«Очевидно, публика в Мексике была просто сумасшедшей».

Роджер: «Это было ужасное время! (Смеется) Интересно, сколько людей бросило в нас свои ботинки?»

Джон: «В меня дважды попали ботинками. Я думал, что после всего люди не смогут найти свою обувь, однако пары оказались связаны шнурками!» (Это вызывает общий взрыв смеха. Джон тоже очень громко смеется)

Брайан: «Помимо обуви, там была текила и другие вещи, которые летели прямо на нас. Все были пьяны. Мексиканцы – удивительный народ, особенно когда они возбуждены. Что ж, это был хороший опыт».

Music Life: «Был ли у вас какой-нибудь пугающий опыт на сцене?»

Роджер: «Не у меня. Обычно я занят барабанами» (Смеется).

Фредди: «Я стараюсь ни о чем не думать. Вы просто не сможете выступать на сцене, если постоянно будете думать о таких вещах. Всегда есть вероятность, что произойдет что-то непредвиденное. Если я буду постоянно думать, что могут произойти потасовки и драки, о вмешательстве полиции, я не смогу чувствовать себя спокойно».

Роджер: «Я слышал, что не так давно похожие проблемы были на концерте у одной японской группы. Это правда?» (Он имеет в виду концерт Shibugakitai в Тоёхаси)

Music Life:«Там был только один выход, и фанаты после концерта бросились туда».

Фредди: «Это напомнило мне, как на нашем первом концерте в "Будокане" люди выбежали на сцену».

Брайан: «Да, на том шоу мы все очень сильно волновались, правда?»

Music Life:«Да, это было нечто совершенно особенное. Тогда собралось очень много людей. Впрочем, сейчас, я думаю, японские фанаты повзрослели».

Брайан: «Я тоже так думаю. Очевидно, что фанаты стали лучше себя контролировать. Каждый раз, когда мы приезжаем в Японию, мы испытываем шок – конечно же, в хорошем смысле».

Роджер: «Да, я думаю, что нас начинают больше понимать в музыкальном плане».

Брайан Мэй оставляет автограф для читателей журнала "Music Life" (Автографы всех участников были воспроизведены на первой странице журнала)
Брайан Мэй оставляет автограф для читателей журнала "Music Life" (Автографы всех участников были воспроизведены на первой странице журнала)

Music Life:«Кстати, хотел бы вас спросить о вашем последнем альбоме "Hot Space". Он, как я знаю, удивил многих ваших фанатов».

Брайан: «Так было и в Америке. Тем не менее мы всегда стремимся к прогрессивным изменениям. Не знаю, скольких людей шокировал "Hot Space", однако я не думаю, что мы изменим концепцию. Мы прекрасно понимаем, что люди могут возненавидеть наше новое звучание, но мы не будем ничего менять. Это тоже своеобразный опыт».

Роджер: (Кивает) Консервативных фанатов всегда хватает. Интересно, они когда-нибудь потребуют, чтобы наше звучание изменилось?»

Фредди: «Я никогда бы не подумал, что фанаты будут так сильно удивлены "Hot Space". Я считаю, что альбом качественно сделан. Мы работаем как Queen уже 10 лет. И мы вдруг поняли, что пришло время для другого музыкального направления. Мы всегда отстаивали свое право заниматься тем, что нам действительно нравится. На мой взгляд, это самая замечательная вещь. Возможно, лучше было бы оставаться на вершине, неизменно создавая одну и ту же музыку. Но мы не могли игнорировать новое движение музыки. И вот мы опробовали его. Мы не знаем точно, как люди отнесутся к этому, но мы бросили вызов самим себе. Я рад, что мы это сделали. Мы всегда стремились делать такие вещи».

Джон: «Мне это совершенно не нравится! (Все громко смеются) Конечно же, я шучу. Это хороший альбом, созданный на основе соединения идей четырех разных личностей Queen».

Фредди: «Если люди создают для себя какой-то образ группы, они не могут принять того, что её звук постепенно меняется. Люди, которые знают нас с самого начала, могут подумать: "Queen занимается подобными вещами?!" Однако люди, которые знакомы только с современной Queen, вероятно, обойдутся без придирок: "Так это и есть Queen", и примут это. На музыкальном рынке многие знают о наших талантах, поэтому, если бы мы выпустили альбом и сказали: "Это Queen", люди всё равно приняли бы его. Однако сейчас другие обстоятельства. Тем не менее мы рады, что попробовали что-то новое. Мы никогда не создавали музыку, которая нам не нравится. Мы делимся своими мыслями друг с другом в процессе создания наших лучших песен».

Music Life:«Кому пришла в голову идея "Hot Space"?»

Брайан: «Это были в основном Джон и Фредди. Им обоим нравится R&B».

Джон: «Конечно, я тоже предлагаю свои идеи, но песня, как известно, — это нечто большее. Однако мне нравится придумывать структуру песни, мелодию и думать о том, как будет звучать вокал».

Роджер: «Идеи естественным образом возникли, когда мы пришли в студию».

Music Life:«На обложке альбома довольно смелый набор цветов. В этом был заключен

какой-то особый смысл?»

Фредди: «Это я придумал. Я также нарисовал наши лица. Мне хотелось создать "горячие" образы, поэтому я выбрал эти основные цвета».

Роджер: «Наши лица прекрасно сочетаются с простыми цветами. Хотя мне всё это не нравится» (Все смеются).

Обложка альбома "Hot Space"
Обложка альбома "Hot Space"

Music Life:«Ваша группа перешагнула за 10-летний рубеж. Должно быть, очень нелегко всё это время поддерживать группу. Вы когда-нибудь были близки к распаду?»

Фредди и Роджер:«Ни в коем случае!»

Брайан: «Я всегда думаю об этом» (Все смеются. При этом остальные трое говорят: "Эй, ну давай же").

Фредди: «Правда в том, что примерно через 5 лет после образования Queen мы столкнулись с множеством препятствий. Всё это заставило нас серьезно задуматься над некоторыми вещами, однако, когда группа успешно справляется с этим, её участники становятся ближе.

Тогда вы чувствуете, что находитесь в кругу семьи. Возможно, теперь всё станет проще».

Брайан: «Да. В последнее время нас часто спрашивают, как мы могли так долго продержаться вместе. Я думаю, мы знаем, как работать друг с другом и как помочь каждому из нас чувствовать себя удовлетворенным. Благодаря этому мы всегда движемся вперед».

Music Life: «Не так давно о распаде объявили многие группы, в том числе Eagles, The Doobie Brothers и The Who…»

Джон: «Что?! Вы шутите? Я не верю в это. Я даже готов поставить 1000 иен, что всё это ложь».

Music Life:«Но на днях The Who отыграли прощальный концерт на стадионе "Ши" в Нью-Йорке».

Джон: «Я всё равно не верю. Недавно я познакомился с Питом Таунсендом (гитаристом The Who. – Прим. пер.) – должно быть, это шутка, что они распались. Думаю, что они обязательно вновь сойдутся».

Джон Дикон отвечает на вопросы "Music Life"
Джон Дикон отвечает на вопросы "Music Life"

Брайан: «Если не брать в расчет The Who, распад The Doobie Brothers и Eagles может означать, что наступил период некоего кризиса. Вот ведь как бывает: группы создают музыку, следуют своему курсу, а потом распадаются… Но мы прилагаем множество усилий, чтобы сохранить группу».

Роджер: «Это не просто совместная игра нескольких разных людей. Основной вопрос заключается в том, как долго вы сможете поддерживать группу, сохранив при этом роли всех участников… Эти вещи действительно важны. Для нас сам вопрос о распаде кажется просто немыслимым. Кроме того, мы никогда не думали о замене одного из участников. Я, например, всегда чувствую разочарование, когда слышу об этом. Ведь когда вы меняете участников, изменяется звучание группы, сами живые выступления. Интересно, почему они не могут сохранить группу в целостности? Я думаю, что это глупо. Возьмем, к примеру, Ричи Блэкмора (гитариста британской рок-группы Deep Purple. – Прим. пер.). Сколько участников прошло через его группу? Если у группы нет постоянного состава, она никогда не станет великой. Изменение состава, в свою очередь, приводит к изменениям фанатской базы».

Music Life: «Вы когда-нибудь чувствовали себя изолированными из-за своей славы и величия?»

Брайан: «Ммм… думаю, что нет. У меня всегда было не так много друзей на рок-сцене. Хотя, конечно, у меня есть близкие друзья. Я не очень общительный человек. Так что иногда я чувствую себя странно. Я бываю настолько отстранен, что самому себе кажусь старым. Эдди Ван Хален рассказывал мне, что он всегда стремится к новому. Но всё это, естественно, вызывает некоторые сомнения. Раньше он думал: "Что со мной будет?" Я прекрасно понимаю, что он чувствует. Важно не забывать о том сердце, что было у тебя в самом начале».

Фредди: «Бывают моменты, когда я ничего не чувствую. Не уверен, что знаю, что это означает. Я не думаю, что достиг всего. У меня есть определенные планы и мечты, к которым очень приятно стремиться. После записи с Дэвидом Боуи я чувствую, что хочу записываться с другими артистами. В январе следующего года я, вероятно, буду записываться с Майклом Джексоном. Кроме того, сейчас я пишу песню для Донны Саммер. Я думаю, всё получится очень хорошо».

Music Life:«Что касается написания песен, мне кажется, что ваши ранние тексты в основном основывались на фантазии и мифах. Сейчас, я думаю, они стали ближе к реальности».

Брайан: «Вполне естественно, что тексты песен меняются вместе со стилем музыки».

Фредди: «Мне всегда хочется создавать песни, которые отличаются от моей предыдущей работы. Такие песни, как "Bohemian Rhapsody", не будут звучать вечно. Впрочем, мне совсем не нужно подниматься к подножию горы, чтобы написать песню. Я никогда всерьез не думал: "Вот сейчас я должен написать песню". Я сажусь за пианино, только когда чувствую вдохновение».

Music Life: «У Queen есть альбом-саундтрек (Flash Gordon. – Прим. пер.), "Greatest Hits", успешный тур по Южной Америке и почти все, о чем только можно подумать, говоря о рок-группах. Чем вы планируете заняться далее?»

Брайан: «Достигнув всего в качестве Queen, трудно думать о других сферах. Мы не можем делать одно и то же. Вместо того чтобы бесконечно видоизменять наши старые вещи, я планирую взять отпуск. Тогда у меня будет время подумать над многими вещами. Я хочу расширить свои горизонты, и есть множество вещей, о которых я мало знаю. Если говорить конкретно, я хотел бы поехать в Китай и Советский Союз. После "Under Pressure" мне бы хотелось поработать с другими исполнителями. Однако эти люди должны устроить всех участников группы».

Роджер: «Правда, всегда нужно находить время, чтобы расслабиться. Я думаю, сейчас мы находимся на переломном этапе после 10 лет жизни Queen».

Эта фотография Роджера также появилась в статье японского журнала
Эта фотография Роджера также появилась в статье японского журнала

Music Life:«После тура по Японии вы планируете уйти на длительный перерыв?»

Фредди: «Да, таков наш план. Думаю, что 10-летний рубеж – лучшее время для такой паузы. Лично мне нужно время, чтобы всё хорошенько обдумать. До сих пор нас швыряло из стороны в сторону, и это очень непросто. Сейчас я хочу спокойно писать песни, не беспокоясь о времени».

Джон: «Я думаю, мы устроим себе перерыв на 6-8 месяцев, верно? У нас нет планов записываться в течение этого времени, однако, если мы почувствуем, что пришло время начать запись, мы сделаем это».

Роджер: «Я планирую записать свой второй сольный альбом».

Джон: «Лично я не могу записывать сольные альбомы, потому что я не умею петь» (Смеется).

Music Life:«Большое вам спасибо за сегодняшний день!»