Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
John J.

Pangrams

На разных языках. Отнесите этот старый виски судье-блондину, который курит. Dès Noël où un zéphyr haï me vêt de glaçons würmiens je dîne d’exquis rôtis de bœuf au kir à l’aÿ d’âge mûr & cætera ! Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy. Laŭ Ludoviko Zamenhof bongustas freŝa ĉeĥa manĝaĵo kun spicoj.
Оглавление

На разных языках.

Отнесите этот старый виски судье-блондину, который курит.
Dès Noël où un zéphyr haï me vêt de glaçons würmiens je dîne d’exquis rôtis de bœuf au kir à l’aÿ d’âge mûr & cætera !
  • С Рождества, когда ненавистный зефир одевает меня с кубиками льда Вюрмьяна, я обедаю изысканным ростбифом с киром в возрасте зрелости и так далее.

Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy.

  • Слишком жёлтенький конь выл дьявольские оды.

Laŭ Ludoviko Zamenhof bongustas freŝa ĉeĥa manĝaĵo kun spicoj.

  • Если верить Людвику Заменгофу, вкусна свежая чешская еда с приправами.
  • Gajecvoĉa fuŝmuĝaĵo de knabĥoro haltpaŭzis.
  • Весёлое фальшивое мычание хора мальчиков приостановилось.
  • «Ироха»[11], полный текст стихотворения: いろはにほへと ちりぬるを わかよたれそ つねならむ うゐのおくやま けふこえて あさきゆめみし ゑひもせす.