Найти в Дзене
Вера Голубенко

Забавные истории об ошибках в японском языке

Сегодня статья на позитиве. Рассказываю истории, собранные мною "по миру" о смешных ошибках в японском языке. "Я привык, что моя жена - кенгуру" Девушка вышла замуж за японца. Японский был на начальном уровне, поэтому учила язык буквально "в быту". В японском есть слово "кангаэру", что переводится, как "размышлять", "думать". "Ватащи-ва кангаэру" означает нечто вроде нашего "я подумаю". И девушка часто так отвечала японцам. Но со временем "кангаэру" волшебным образом превратилось в "кангару". Съелась буква Э. Девушка говорила японцам: "Ватащи-ва кангару", а они на неё странно смотрели. А потом до девушки дошло, что "кангару" - это кенгуру. И вместо "я подумаю", она отвечала японцам "я кенгуру". Она наехала на мужа: "Ты почему меня не исправил?!" Муж-японец ответил: "А зачем? Я как-то привык, что моя жена - кенгуру". "Я - зонтик" Девушка только-только начала учить японский язык. А в японском нет падежей, но есть частицы. Если их перепутать, то смысл предложения может измениться кардина
Оглавление

Сегодня статья на позитиве. Рассказываю истории, собранные мною "по миру" о смешных ошибках в японском языке.

Источник: https://pics.prcm.jp/5487d0ff1e381/77172639/jpeg/77172639.jpeg
Источник: https://pics.prcm.jp/5487d0ff1e381/77172639/jpeg/77172639.jpeg

"Я привык, что моя жена - кенгуру"

Девушка вышла замуж за японца. Японский был на начальном уровне, поэтому учила язык буквально "в быту". В японском есть слово "кангаэру", что переводится, как "размышлять", "думать".

"Ватащи-ва кангаэру" означает нечто вроде нашего "я подумаю". И девушка часто так отвечала японцам. Но со временем "кангаэру" волшебным образом превратилось в "кангару". Съелась буква Э.

Девушка говорила японцам: "Ватащи-ва кангару", а они на неё странно смотрели. А потом до девушки дошло, что "кангару" - это кенгуру. И вместо "я подумаю", она отвечала японцам "я кенгуру".

Она наехала на мужа: "Ты почему меня не исправил?!" Муж-японец ответил: "А зачем? Я как-то привык, что моя жена - кенгуру".

Источник: https://www.yomiuri.co.jp/media/2021/10/20211029-OYT1I50040-1.jpg?type=large
Источник: https://www.yomiuri.co.jp/media/2021/10/20211029-OYT1I50040-1.jpg?type=large

"Я - зонтик"

Девушка только-только начала учить японский язык. А в японском нет падежей, но есть частицы. Если их перепутать, то смысл предложения может измениться кардинально.

Так девушка однажды перепутала частицы ВА и НО и вместо "Это мой зонт" сказала "Я зонт!" Ну, что ж, бывает.

Источник: https://tabizine.jp/wp-content/uploads/2019/04/244180-01.jpg
Источник: https://tabizine.jp/wp-content/uploads/2019/04/244180-01.jpg

"Как я всё это ненавижу"

Японцы на любой красивый пейзаж говорят: "Как красиво!" По-японски "Кирэй дэснэ". Одна моя знакомая оговорилась и вместо "кирэй" сказала "кирай". Получилось: "Как я всё это ненавижу!" Японцы попались с юмором и просто поржали.

Какая история насмешила больше всего?