Мы часто используем эту фразу в повседневной жизни, но мало кто задумывается о ее происхождении
Справочник по фразеологии разъясняет значение выражения следующим образом: "расставить точки над i - дать пояснения, уточнить, внеся полную ясность; довести до конца".
В Древнем Риме букву I обозначали обычной вертикальной палочкой. Позднее - где-то в одиннадцатом веке - буквы в словах начали связывать, чтобы упростить письмо, но тут перед писцами возникла проблема: «i» визуально совсем не выделялась. Что же делать? Выход европейцы нашли достаточно быстро.
Для того, чтобы отделить «i» от других букв, было решено ставить над ней точку. Но тексты раньше писались без отрыва пера от бумаги, потому сразу это делать не удавалось. Недостающие точки расставляли, когда основной текст был полностью готов.
Русское выражение - это самая обычная калька с французского mettre les points sur les i et les barres sur les t (расставить все точки над i и черточки над t). Почему же образ оказался так близок и понятен жителям России, ведь похожих букв в современном алфавите нет? Дело в том, что прежде в русской орфографии существовало «и десятеричное», да-да, та самая буква i, и точка над ней тоже ставилась. Так что дополнительных пояснений никому не требовалось.