Найти в Дзене
Kagami.off

Почему в японском языке нет слова загар?

Япония - страна, традиции и быт которой нам зачастую невозможно понять. Многие знакомятся с её культурой через аниме: отдельные серии, посвящённые поездке на пляж, купание в море или океане, игра в волейбол на берегу. Но так ли все в реальной жизни? В действительности главной чертой японской аристократии, особенно женской её части, испокон веков был белоснежный цвет кожи. Уже с эпохи Хэйан (784-1185) считалось, что загар - удел крестьян, работающих в поле под палящим солнцем. Данная историческая традиция нашла отражение и в современной японской моде: миниатюрные зонтики, защищающие от ультрафиолетового излучения, футболки и кофты обязательно с длинными рукавами, юбки в пол или тонкие летние штаны - только бы солнце не достало до кожи. Даже на пляже большинство японок предпочитают укутываться в полностью покрывающую ноги и руки одежду, находясь при этом под пляжным зонтом. С другой стороны, существует реальная научная теория, подтверждающая, что зонтики - не проявление моды, а реальная

Япония - страна, традиции и быт которой нам зачастую невозможно понять. Многие знакомятся с её культурой через аниме: отдельные серии, посвящённые поездке на пляж, купание в море или океане, игра в волейбол на берегу. Но так ли все в реальной жизни?

В действительности главной чертой японской аристократии, особенно женской её части, испокон веков был белоснежный цвет кожи. Уже с эпохи Хэйан (784-1185) считалось, что загар - удел крестьян, работающих в поле под палящим солнцем. Данная историческая традиция нашла отражение и в современной японской моде: миниатюрные зонтики, защищающие от ультрафиолетового излучения, футболки и кофты обязательно с длинными рукавами, юбки в пол или тонкие летние штаны - только бы солнце не достало до кожи. Даже на пляже большинство японок предпочитают укутываться в полностью покрывающую ноги и руки одежду, находясь при этом под пляжным зонтом. С другой стороны, существует реальная научная теория, подтверждающая, что зонтики - не проявление моды, а реальная необходимость. Все дело в особенностях географического расположения архипелага, из-за которого солнечное излучение повышено, что может вызывать ожоги, а также является риск-фактором развития недоброкачественных образований.

-2

В целом, белый цвет кожи ценится во всех азиатских странах. Нередки случаи, когда толпа китайцев или малайцев, как парней, так и девушек, окружают приезжих, выражая свое восхищение, давая советы: "Вот это цвет, обязательно его сохрани. Не стой под солнцем. Вот, возьми мой зонт". Однако японцам подобная манера речи совсем нехарактерна. Они скорее скажут что-то в духе: "わあすごいうらやましい (вау, очень тебе завидую)".

Рассматриваемая нами культурная особенность не могла не найти отражение и в японском языке. Поэтому в нём есть слово 日焼け ("хиякэ"), в котором первый иероглиф "日" означает "солнце", а второй "焼" означает "жечь". Конечно, есть заимствованное слово タンニング ("таннингу") от английского слова tanning, однако в японский язык оно вошло совсем недавно, да и в повседневной жизни фактически не используется.

Получается, слова "загар" как такого и нет, есть только солнечный ожог, что еще раз подчеркивает отношения жителей Страны восходящего солнца к пляжному отдыху.