Найти тему
Аквариум

Ложные друзья переводчика или как самому сочинить анекдот на английском языке

Оглавление
Анекдот
Анекдот

А знаете ли Вы, что насочинять анекдотов на английском языке можно великое множество? Правда, понятны они будут только русским, которые хорошо знают английский язык. Остальным придётся объяснять.

Главное условие для возникновения анекдота – пользоваться словами, созвучными в русском и английском языках, или как их ещё называют лингвисты «ложными друзьями переводчика».

Вот такой интересный анекдот недавно мне встретился. Он то и натолкнул меня на написание этой статьи.

Диалог в визовом отделе
Диалог в визовом отделе

Особенность этого анекдота состоит в том, что здесь используется слово "occupation" [ɒkjʊˈpeɪʃn] , которое переводится на русский язык как «профессия».

Из диалога ясно, что турист не знает перевод слова и переводит «occupation» созвучным с русским словом «oккyпация». Именно такие слова, которые звучат на русском и английском похожим образом, но по сути имеют совсем другой смысл и перевод, называются «ложными друзьями переводчика». Таких слов довольно много и , конечно, их нужно обязательно знать, чтобы не выглядеть нелепо и смешно.

Давайте рассмотрим ещё несколько примеров:

angle [æŋgl] угол, угол зрения (НО: angel [ˈeɪnʤəl] ангел)

What if you change the angle? – А что если ты сменишь угол зрения?

artist [ˈɑːtɪst] художник (НО: actor [ˈæktə] артист)

He's a wonderful artist. – Он замечательный художник.

aspirant [əsˈpaɪərənt] претендент (НО: postgraduate student [pəʊstˈgrædjʊɪt ˈstjuːdənt] аспирант

He is an aspirant for your hand. – Он претендент на вашу руку.

bra [brɑː] бюстгальтер (НО: lamp-bracket [læmp-ˈbrækɪt] бра)

She tried on a big bra. – Она примерила большой бюстгальтер.

insult [ˈɪnsʌlt] обида (НО: stroke [strəʊk] инсульт)

The insult left her speechless. – Обида лишила её дара речи.

caraway [ˈkærəweɪ] тмин (приправа) (НО: round loaf [raʊnd ləʊf] каравай)

I prefer buns with caraway seeds. - Я предпочитаю булочки с тмином.

beacon [ˈbiːkən] маяк (НО: bacon [ˈbeɪkən] бекон)

I can't see a beacon. – Я не вижу маяка.

Как видите, каждое из этих слов, будучи неправильно понятым, может «помочь родиться» новому анекдоту.

Если Вам понравилась статья, ставьте лайк и подписывайтесь на канал Английский язык VIE Впереди вас ждёт много интересного и познавательного.

И ещё, пишите в комментариях свои анекдоты на английском, посмеемся вместе :)))

Возможно, эти статьи вам будут, также, интересны:

Четыре основные формы английских глаголов
Английский язык VIE30 июля 2021
Безличные предложения в английском языке
Английский язык VIE28 июля 2021
Основные случаи употребления модального глагола would
Английский язык VIE27 июля 2021