В итальянском языке есть обороты, похожие на английские there is, there are. Они образованы от глагола «быть» (Essere) и частицы ci («здесь»): c’è (для единственного числа), ci sono (для множественного числа). Эти обороты переводятся на русский как «находится», «находятся» и стоят перед субъектом. 💡Сравните предложения: Un libro è sul tavolo. (На столе лежит книга) Sul tavolo c’è un libro. (На столе есть книга). В случае с оборотом c’è особый акцент на том, что что-то имеется на столе, стол не пустой. Интересно, что оборот c’è также используется в контексте, когда мы просим позвать кого-то к телефону: Buongiorno! C’è Francesca? (Добрый день! Можно Франческу?) Дословно ”C’è Francesca?” переводится как «Есть Франческа?», т.е., как мы бы ещё сказали, «Франческа дома?». Предлагаю послушать видео-урок на итальянском по этой теме! Это очень полезная практика!