На кассе:
— Я ему говорю: «Вылаживайте», а он: «Не буду вылаживать!» — и всё тут. Ну я разнервничалась, что не хочет из корзинки вылаживать, и обсчиталась.
А между тем глагол «вылаживать» есть в словаре Даля. Напомню, что это словарь «живого великорусского языка» и зафиксированные в нем слова имеют разговорный, просторечный, сниженный оттенок или относятся к диалектным, кроме того, большинство из них, мягко говоря, устарели. Но проследить происхождение и бытование того или иного меткого словца с помощью этого издания бывает занятно.
Если обратить внимание на корень глагола «вылаживать», он и без словаря легко считывается как -лад- с традиционным чередованием д/ж. Слова с тем же корнем, зафиксированные Далем, – «выладить, изладить» в значении «уделать», то есть изготовить, обустроить, ладно сработать. С этим значением слово встречается в северных говорах (Архангельская губерния).
Между тем в Московской губернии выладчиком называли выгрузчика товара с воды. Так что кассирша была не так уж и далека от этимологии, когда предлагала покупателю «вылаживать», то есть выгружать свой товар!
При желании можно проследить связь этого глагола и с корнем – лаз- (излазить, вылазить и др.). И в этом втором значении слово тоже встречается у Даля: «Ребятишки у нас что день все углы вылаживают, от подполья до подволоки».
И хотя форма «вылаживать» вместо «выкладывать» (как и «вылазить» вместо «вылезать») считается грубой ошибкой, этимология в этот раз не подвела. Есть такое слово!
#русскийязык #этимология #словари #урокирусского