Найти в Дзене
iluminary | лингвистика

Загадка предлога of

Of для владения
Принадлежность выражается при помощи of и ‘s (Saxon genitive\саксонский родительный падеж, назван так, потому что пришел из древнеанглийского). Основная идея в том, что of используется, когда оба объекта представляют единое целое. Но также можно исходить из того, является ли владелец одушевленным или нет.
1)Если владелец одушевленный, то лучше использовать ‘s, даже если принадлежность – часть существа: Bob’s books, a cat’s tail.
2)Неодушевленные предметы скорее рассматриваются как часть и целое, чем владелец и вещь. Поэтому используется чаще of: the roof of the house. Но иногда на письме или в разговоре можно увидеть\услышать the house’s roof.
3)of с живым владельцем может использоваться для подчеркивания индивидуальности, выражения торжественности или для комичного эффекта: a car of mine, the bowl of the cat, the Passion of Christ.
Как правильно: this is a picture of my family или this is my family’s picture?
Оба варианта верны, но у них разные значения. В первом с

Of для владения
Принадлежность выражается при помощи of и ‘s (Saxon genitive\саксонский родительный падеж, назван так, потому что пришел из древнеанглийского). Основная идея в том, что of используется, когда оба объекта представляют единое целое. Но также можно исходить из того, является ли владелец одушевленным или нет.

1)Если владелец одушевленный, то лучше использовать ‘s, даже если принадлежность – часть существа: Bob’s books, a cat’s tail.

2)Неодушевленные предметы скорее рассматриваются как часть и целое, чем владелец и вещь. Поэтому используется чаще of: the roof of the house. Но иногда на письме или в разговоре можно увидеть\услышать the house’s roof.

3)of с живым владельцем может использоваться для подчеркивания индивидуальности, выражения торжественности или для комичного эффекта: a car of mine, the bowl of the cat, the Passion of Christ.

Как правильно:
this is a picture of my family или this is my family’s picture?
Оба варианта верны, но у них разные значения. В первом случае на фото изображена семья, а во втором случае фото принадлежит семье, но на ней может быть изображено что угодно.

Of в значении разделения, отделения, сепарирования (отголоски прошлого)

They came out of the house.
Они вышли из дома.

The ball went wide of the goal.
Мяч прошел мимо ворот.

A load of firewood will cost you upwards of 35 $.
Куча дров будет стоить тебе больше 35 $.

Во всех примерах контекст указывает на разделение или на отклонение от некоторой точки. Посмотрим на другие примеры.

That was stupid of you.
Было глупо с твоей стороны так поступать. Человек – источник глупого поступка, то есть поступок отделился от него.

Be tired of x.
Устал от х. Чувство усталости порождено х. (усталость словно отделилась от этого х)

Take advantage of somebody.
Обмануть кого-то (вы забираете что-то у другого, теперь у вас это есть, а у него нет).

Take leave of someone.
Попрощаться с кем-то (удаление от человека, будем находиться далеко друг от друга).

Cure somebody of a disease.
Излечить от болезни (отделить болезнь от человека).

What do you make of his strange behavior?
Что ты думаешь о его странном поведении? (Мысли о странном поведении отделены от его странного поведения и являются результатом их возникновения. Или можно рассмотреть «странное поведение» как содержание мыслей).

Время
9.50
Ten to ten – британский английский
Ten of ten – возможный вариант в американском английском (10 минут от десяти)

Посмотрим на разницу в выражениях из-за смены предлога (добавления артикля):
A photo of Canterbury\a photo from Canterbury
Фотография, на которой изображен город Кентербери (Кентербери – содержание фотографии)\ фотография, которую привезли из Кентербери, но изображено на ней может быть что угодно (например, букет роз).

I think
of you \ I think about you
Я думаю, в том числе о тебе, но вместе с другими вещами (что ты можешь сказать, сделать, о чем думаешь, где находишься и пр.). Могу думать о тебе долгое время.\Все мои мысли сосредоточены на тебе, но они могут крайне быстро промелькнуть. Поэтому нельзя сказать I thought of him for a long time.

I have heard
about Ann\ I have heard of Ann.
Я слышал об Энн (и знаю что-то о ней)\(знаю только имя)

This is a piece
from a statue\This is a piece of a statue.
Это кусок статуи (говорящий думает в первую очередь о статуе, как источнике некоторого кусочка)\ (для говорящего статуя не особенно важна).

I’ve never been north of Los Angeles. \ I’ve never been
to the north of Los Angeles.
Я никогда не был к северу от Лос-Анжелеса. \ Я никогда не был на севере Лос-Анжелеса.

A lot
of people are at the beach. \ A lot of the people are at the beach.
Много людей на пляже (оцениваем в целом число людей на пляже\ много людей из какой-то группы).

Оставьте комментарий, если вам было интересно :) Со мной можно связаться в группе.

#preposition #englispreposition #englishlanguage #learningenglish #learning #английскийязык