Человек с добрым нравом десять дней погостить может, человек со злым языком будет ночевать в степи.
(Монгольская пословица)
Тэнгис встала по обыкновению в пять, годовалая Алтын ещё спала. На другой стороне юрты негромко сопел Батбаяр, которому недавно исполнилось пять.
Далай лежал на левом боку около кровати, с некоторых пор муж и жена спали отдельно, мать с ребенком на топчане, он рядом на тонком матрасе, подложив под голову что придется. Уставал порой так, что снимал лишь сапоги, укладываясь спать, быстро съедал приготовленное, стелил нехитрую постель и отключался.
- Босох цаг боллоо, Далай (Пора вставать, Далай), - позвала Тенгис, накладывая из сковородки в тарелку цуйван. Он сел на полу, приходя в себя, взял из рук жены холодный завтрак и быстро утолил голод, потом обул сапоги и вышел из юрты. Степь просыпалась, солнце поднималось над горизонтом, блеяли овцы и козы, кричали верблюды. К Далаю, виляя хвостом, подбежал большой пёс, был он худой и облезлый, но службу выполнял исправно. Предупреждал о незнакомцах, которые приближались к жилищу, будь то местные на мотоциклах или лошадях, или же туристы, проезжающие мимо в сторону гор. Пропитание добывал себе часто сам, суровый быт монголов не ставил в приоритет животных, потому вечно голодный Бобо сновал по округе, только мало чего можно было найти в степи.
Хозяйство было небольшое, около 500 коз и овец, 6 верблюдов и несколько лошадей. Это с виду кажется, что щиплют они траву и сами ищут пищу, только каждый день отправлялся Далай все дальше в поисках хорошего выпаса, гнал свое стадо и мечтал, что скоро подрастет помощник, которого он научит всему, что умел сам. Батбаяр помогал отцу разбивать стадо, загонять в загон животных, чтобы мать доила коз, оставляя часть молока козлятам, сидел с сестрой, пока родители суетились по хозяйству, собирал кизяк для растопки печи. А когда выпадала возможность играть, осторожно доставал свое нехитрое богатство, состоящее из семи машинок, робота и нескольких книг, и с удовольствием предавался игре.
Алтын часто мешала, поэтому Батбаяр иногда убегал подальше за юрту, чтобы сохранить свои сокровища, ведь маленькому ребенку не объяснить, как дороги порою вещи. Сестру он любил, мог накормить, переодеть, когда нужно, как-то привык к этому, ведь сам был довольно взрослым. Впервые на лошадь отец посадил его в 3 года, и с тех пор Батбаяр умело управлялся с конем. Бывало, когда туристы останавливались рядом спросить дорогу, они наводили на него свои камеры, а он приветливо махал и улыбался, подставляя фотоаппарату раскрасневшееся от ветра лицо.
Переехали они сюда недавно, когда наступило лето, перевезли на машине юрту и прочий скарб, перегнали стадо. Потребовалось несколько часов, чтобы установить юрту, помогал дедушка. Вместе с отцом они внесли мебель, печь, мать раскладывала по шкафам одежду и одеяла. Батбаяра отправили за кизяком, он молча взял ведро и пошел на поиски. Своих коров у семьи не было, поэтому приходилось бродить по степи, собирая экскременты чужих коров. В пустыне Гоби деревьев не было совершенно, только обогревать жилье все же нужно, помогал кизяк. Хорошо отдавал тепло, позволял готовить, только быстро прогорал, позволяя стуже пробираться под полог войлока.
Дни были безликими, только смотря как растут дети, Тэнгис понимала, как быстро летит время. Еще совсем недавно она сама была маленькой девочкой. Они жили вшестером в небольшой юрте, и другой жизни она не знала. Однажды отец взял ее в город. Как она удивилась большим каменным зданиям, стоявшим повсюду, ведь порою в степи на 50-60 километров приходится одна семья. Машины стояли в пробке, все было ярким и многоликим, и такое количество людей Тэнгис не видела никогда в своей жизни. Они были повсюду, спешили по делам, и никаких коз, баранов или верблюдов. Ей непонятно было, чем занимаются все эти люди, если рядом нет стада, и она спрашивала отца, а тот смеялся в ответ.
А потом ее выдали замуж. Она хорошо помнит тот день, для многих женщин это самый счастливый момент в жизни, и вот она невеста. Перебравшись к родственникам мужа, они жили с ними какое-то время, пока Далай не встал на ноги и не обзавелся своим хозяйством. Тогда пришла пора быть им самостоятельными. Так и потекла ее взрослая однообразная жизнь, где не было места мечтам и сожалению.
Сегодня как обычно Далай сел на коня и ускакал, а ей предстояли женские дела. Она оглядела скромное жилище и остановила взгляд на Алтын. Вот уже сотни лет дочери и сыновья повторяют судьбу матерей и отцов, так повелось издавна, так будет и впредь. Она села на пол и стала отбивать молотком мясо, чтобы оно было мягче при варке. Вскипятила воду, бросила туда зеленый чай. Когда вернется муж, обед должен быть готов.
К вечеру погода испортилась, ветер принес тучи, которые собирались вот-вот обрушиться на степь проливным дождем. Собака залаяла.
- Энэ хэн бэ (Кто это?) - спросила у мужа Тэнгис, но тот лишь пожал плечами и вышел. Он вернулся обратно с парой туристов, которые искали кров. Зачастую монголы ставили гостевые юрты, чтобы хоть немного заработать, ведь гостиниц в этой части страны не сыскать, но у семьи было только одно жилище.
- Тэд энд шөнийг өнгөрөөх болно (Они переночуют здесь), - сказал Далай, усаживаясь на пол и показывая рукой гостям, где могут расположиться они.
Тэнгис спокойно приняла решение мужчины. Она не понимала языка, впрочем, не знал его и Далай. Здесь не было нужды в знании других культур, они выросли в суровой степи, где нужны совершенно иные знания для выживания.
Тэнгис с интересом рассматривала гостей: белую женщину со светлыми длинными волосами, мужчину с бородой и маленького мальчика, на вид одногодку Батбаяра. Они что-то говорили и улыбались, Далай отвечал на своем, отчего мужчина пожимал плечами. Спустя пару минут дети играли, им необязательно было общаться вербально, чтобы понять друг друга. Близость на уровне детей сделала атмосферу теплой, пока за стенами юрты разгулялась непогода.
Тэнгис предложила гостям нехитрый ужин, а они в свою очередь угостили их конфетами и сладостями. Как всё же не похожи они на семью Тэнгис, думала она, засыпая.
А на другой стороне юрты женщина всё силилась понять, как незнакомые люди впустили их в семью, поделившись последним, что у них было, стеснили себя в условиях, чтобы помочь ближнему. Они отказались от денег, хотя живут довольно скромно, значит, что-то другое заставило их открыть двери своего дома. Женщина ставила себя на место хозяйки и понимала, что не смогла бы так запросто приютить путников, нет в их культуре подобного гостеприимства. И она почувствовала стыд за то, что будь она на месте Тэнгис, поступила бы иначе.
Монгольская пословица гласит: “Счастлив тот, у кого бывают гости, радостен дом, у коновязи которого всегда стоят кони приезжих”.