no room to swing a cat
негде повернуться (нет места, чтобы размахивать котом)
Считается, что более полная версия выглядит так: «no room to swing a cat without getting fur in your mouth» - нет места крутить кота и не наесться при этом его шерсти.
Первое, что приходит на ум, когда видишь это выражение: кот, которого кружат, схватив за хвост. Стоит сказать, что существуют версии происхождения этой идиомы не менее ужасные, чем нарисованная картинка.
Версия 1
Пошло от древнего развлечения: двух котов связывали хвостами и перекидывали через ветку, а затем наблюдали, как несчастные животные дерутся друг с другом.
Версия 2
В 16 веке одним из развлечений было подвесить кота за хвост к ветке и стрелять по нему из лука. Во времена Шекспира кота сажали в мешок или другую емкость и подвешивали в качестве мишени стрельбы из лука. Шекспир говорит об этом в пьесе «Много шума из ничего» (Если это случится, повесьте меня, как кота в кувшине, и стреляйте по мне. Кто попадет, похлопайте того по плечу