В одной из прошлых статей я писал про популярные английские идиомы и их значения.
Вдруг мне в голову пришёл вопрос: а есть ли в английсом языке какие-то странные или не совсем адекватные фразы? Как оказалось, их существует довольно много, поэтому в этой статье я собрал для вас самые интересные из них!
10 странных английских идиом
1) "Rub up the wrong way" - можно интерпретировать как "чесать против шерсти", что означает "раздражать кого-то".
2) "Barking up the wrong tree" - "Лаять не на то дерево" = преследовать не ту цель или не тот курс действий. Это выражение пошло от охотников, когда их собаки-ищейки буквально лаяли не на то дерево в поисках добычи.
3) "To butter someone up" - "Смазать кого-то маслом". Это значит ублажить кого-либо, осыпать комплиментами, засмущать с целью получения необходимой информации.
По сказаниям, это выражение происходит из древней Индии, когда люди кидали подношения(в том числе масло) к статуям богов, чтобы исполнить своё желание(наслать дождливую погоду, повысить урожайность и т.д.)
4) "Cat got your tongue?" - "Твой язык кот съел?" = "Язык проглотил?". Используется, когда опонент неспособен ответить на аргумент.
5) "The greatest thing since sliced bread!" - "Лучшая вещь с момента появления нарезанного хлеба!". Используется по отношению к чему-то по-настоящему полезному и инновационному.
Забавный факт, между первым и вторым письменным использованием этой идиомы прошло более двух десятилетий! ;)
6) "Walking on eggshells" - "Ходьба по скорлупе". Это значит "быть предельно осторожным, чтобы не задеть ничьи чувства и/или интересы".
Понапридумают же...
7) "Blow your socks off" - "Сдуть свои носки". Ещё одна замечательная фраза, которая используется по отношению к чему-то неверояному, настолько хорошему, что буквально "сдувает ваши носки".
8) "By hook or by crook" - "Крюком или крючком". Добиться чего-то любыми доступными методами.
Впервые это выражение упоминается аж в 1380 году! Беднякам тогда не разрешалось рубить деревья для отопления, но разрешалось подбирать уже лежащие бревна и срывать веточки.
9) "To bite the bullet" - "Кусать пулю". Появилось в ВС США и используется, когда необходимо сделать что-то, что вам делать ну совсем уж не хочется.
10) "To twist someone's arm" - "Скрутить чью-то руку". Это выражение используется, когда кто-то уговорил кого-то сделать то, чего он изначально делать не расчитывал.
Изучать эти выражения было сплошным удовольствием! Надеюсь, что и вам они понравились ;)
Невольно начинаешь задавать себе и другие странные вопросы... вдруг и на них ответ окажется интересным?