Найти тему
Dana Park

Корейский язык. Ассимиляция согласных. Или почему наш сын в Корее Пан, а в РФ Пак?

Добрый день, дорогие читатели.

Сегодня продолжим рассмотрение правил чтения/произношения. Итак, мы уже рассмотрели правила чтения всех гласных и согласных, а так же правила чтения согласных в патчиме.

Сегодня немного о том, что происходит с конечной согласной в слоге, если за ним следует еще один согласный.

Ассимиляция происходит, когда за слогом, оканчивающимся на согласную, следует слог, начинающийся с сонорных согласных ㄹ ㅁ ㄴ

1:

Если сначала идет ㄹ, а следующий слог начинается с ㄴ, происходит слияние в удвоенную ㄹㄹ:

일년 [일련]

Если первый слог заканчивается на ㅁ или ㅇ, а второй начинается на ㄹ, то ㄹ читается как ㄴ

심리학 [심니학], 창립 [창닙]

Если первый слог заканчивается на ㄴ, а следующий начинается с ㄹ, то происходит их слияние в удвоенную ㄹㄹ:

신라 [실라] (это то самое государство из средневековья. Записывется оно именно так. Вы уже знаете как правильно произносить? А в русскоязычных источниках его называют "Силла")

2:

-2

Так почему же наш сын имеет разные фамилии? В России он Пак Марк, а в Корее Пан Марк. Догадались? Да-да! Причина в ассимиляции

Пак Марк -> Park Mark -> 박마르크

(можно было написать в его документах 박마크, чтобы он вписывался в стандартные корейские 3х слоговые имена, но, на мой взгляд, эта версия совсем не похожа на имя Марк по произношению. А т.к. обе версии используются, то я выбрала более длинную)

и тут срабатывает ассимиляция ㄱ+ㅁ= ㅇㅁ. Поэтому в Корее его называют [방마르크]. В поликлинике/больнице не помещается больше 3х символов на табло, поэтому нас отображают 박*크.

Такие дела. А присутствует ли ассимиляция в вашей фамилии с именем?

#корея #корея южная #южная корея #хангыль #учу корейский #учим корейский #изучение корейского языка #корейский язык #ассимиляция в корейском