Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Историк

Прибытие послов к Манасу

Помчались шестеро послов От знатных шестерых родов В далекий путь, к реке Талас, Где трон поставил хан Манас. И здесь увидели они: Ворота с каменной стеной Блестят под краской золотой. Водой наполненный овраг, Чтобы не мог подъехать враг, И стража мощная вокруг. Послы, не зная как тут быть, Топтались долго у ворот, Не знали, как, с чего начать: Стучаться в дверь или кричать, Покуда Жорончу-казах Не появился на глазах. Узнав о том, что все они Пришли от ханов шестерых, Пошел к Манасу эр-казах Сказать о прибывших послах. Услышав стражника доклад, Послам Манас был очень рад. До слез он громко хохотал: — Недавно от людей узнал О том, что шестеро козлов — Отар бараньих вожаков — К Тоштюку прибыли на той, Совет держали меж собой — Тягаться вздумали со мной! Хотят безумцы, чтобы я Власть хана ханов снял с себя! Ужели думают, что я Страшусь подобного братья?! Всегда почет у нас послам, Как самым дорогим гостям. С достоинством примите их, Подарков дайте дорогих. Потом по ханству пусть пройдут,
-2

Помчались шестеро послов

От знатных шестерых родов

В далекий путь, к реке Талас,

Где трон поставил хан Манас.

И здесь увидели они:

Ворота с каменной стеной

Блестят под краской золотой.

Водой наполненный овраг,

Чтобы не мог подъехать враг,

И стража мощная вокруг.

Послы, не зная как тут быть,

Топтались долго у ворот,

Не знали, как, с чего начать:

Стучаться в дверь или кричать,

Покуда Жорончу-казах

Не появился на глазах.

Узнав о том, что все они

Пришли от ханов шестерых,

Пошел к Манасу эр-казах

Сказать о прибывших послах.

Услышав стражника доклад,

Послам Манас был очень рад.

До слез он громко хохотал:

— Недавно от людей узнал

О том, что шестеро козлов —

Отар бараньих вожаков —

К Тоштюку прибыли на той,

Совет держали меж собой —

Тягаться вздумали со мной!

Хотят безумцы, чтобы я

Власть хана ханов снял с себя!

Ужели думают, что я

Страшусь подобного братья?!

Всегда почет у нас послам,

Как самым дорогим гостям.

С достоинством примите их,

Подарков дайте дорогих.

Потом по ханству пусть пройдут,

Посмотрят — и тогда поймут,

Какая сила есть у нас,

Как поживает хан Манас!

И лишь потом веди ко мне! —

Жасолу дал он свой наказ.

В сопровождении бойцов

К Манасу повели послов.

— Правители шести родов

С огнем решили поиграть!?

Ну что ж, давайте, очень рад!

Я сам хотел их в гости звать, —

Сказал Манас, прочтя письмо.

И, чтобы дать послам урок,

Гостей обильно угостив,

Одели с головы до ног,

Потом смотреть их повели

Манаса боевую мощь.

А сам Манас им преподнес

Шесть быстроногих лошадей,

Чтобы домчались поскорей

К спесивым ханам на Алай.

И передал в письме Манас

Всем ханам грозный свой наказ.

К Тоштюку прибыли послы,

И там послание прочли:

«Я, хан Манас, всем ханам хан,

Я всем повелеваю вам,

Чтоб ровно через сорок дней

С дружиной, с армией своей

Все прибыли ко мне в Талас!

Того, кто к сроку не придет,

Жестокая расправа ждет!

Печатью подтвердил Манас».

Тут ханы стихли в миг один,

Воды набрали будто в рот:

Не думали они о том,

Что приглашенье на Алай

Подобный примет оборот!

И им сказал тогда Тоштюк:

— Ну что, друзья, затихли вдруг?

А я ведь говорил всегда,

Что хан Манас нам не чета.

Теперь мы, Музбурчак-ава,

В когтях разгневанного льва.

Наверно, грозный аксакал

Уловку нашу разгадал!

И если требует, чтоб мы

Явились с армией к нему,

То значит, наш могучий хан

Затеял новую войну.

А не исполним мы приказ —

Никто не выживет из нас.

И выход здесь один, друзья:

Готовить в бой свои войска,

Седлать добротных лошадей

И ровно через сорок дней

К Манасу с армией своей

Прибыть в готовности и в срок!

И возразить никто не мог.

И ровно через сорок дней

Шесть ханов с армией своей

Все вместе прибыли в Талас,

Где ждал их доблестный Манас.

-3