Русский человек на протяжении всей жизни познает тонкости своего родного языка. А теперь представьте, что происходит с иностранцем, который слышит: "Борщ пересолила, с солью переборщила". Где "перебарщивать" не имеет никакого отношения к "барщине", а "переборщил" не пришло к нам от человека, которому жена налила борщ в тарелку от души "с горкой". Виновен ли борщ в появлении слова "переборщить", или это просто совпадение? Итак, записывайте.
Откуда взялся "борщ"
Название супа было позаимствовано в XIX веке из украинского языка, где борщ - это суп из свеклы с капустой. Само же слово "борщ" произошло от названия растения, из которого его изначально готовили - борщевника, который по вкусу схож с капустой. Не путайте только с ядовитым борщевиком, а то наварите себе проблем. Свеклу в этот суп стали добавлять значительно позже. Борщ - типичная русская еда, не зря поговорка гласит: "щи да каша - пища наша", где щи - разновидность борща. Открываем словарь В. И. Даля и читаем этому подтверждение: "род щей, похлебка из свекольной кваши, на говядине и свинине или со свиным салом".
Виновен ли борщ?
В том же самом словаре Даля в пояснении к слову "борщ" описан глагол "борщить" в значении "лить без толку много, через край, чрез меру; более часто употребляется с предлогом на- и пере-".
С ним солидарен и словарь Михельсона: "борщить - без толку лить, как бы переквасить".
Но если было б все так однозначно, русский язык не был самым трудным. Есть и другая версия появления этого слова, никак не связанная с едой.
Открыв "Историко-этимологический словарь русского языка" П. Я. Черных мы видим, что глагол "переборщить" - это позднее неуклюжее новообразование, известное лишь с начала XX века, происходит, по-видимому, не от "борща", а от "переборка", "перебрать". И ни о каких супах тут речи не идет.
Возможно, "переборщить" было образовано от существительного "перебор", с корнем "бор". А "щ" появилась там как словообразовательный элемент. Само же слово "перебор" происходит от глагола "брать". В пользу этой теории говорит наличие таких слов, как "наборщик" и "переборщик", которые не имеют никакого отношения к русской кухне.
И в этом есть логика, ведь в обычной жизни мы часто используем слово "перебарщивать" в значении "сделать больше, чем следовало бы". А если объяснять замену -о- на -а-, то здесь работает правило: "Гласную - о- в неударяемых корнях глаголов совершенного вида нельзя проверять формами несовершенного вида на -ывать, -ивать, например, опаздывать, но опоздать; раскраивать, но раскроить".
И никакого вам тут борща, уж простите.