Ни для кого не секрет, что одни и те же строки в Библии можно трактовать по-разному. В рамках одной конфессии толкование примерно одинаковое, но у разных конфессий толкование одного и того же текста может существенно расходиться. Одним из спорных моментов, даже в рамках православия является цитата из Послания Римлянам апостола Павла (Рим 13:1): "ибо нет власти не от Бога Обычно с помощью нее пытаются оправдать любую власть, потому, что из этой фразы выходит, что всякая власть от Бога. Но так ли это на самом деле, верующие спорят до сих пор. Дело в том, что в Библии, которая была напечатана до Никонианской реформы эта фраза звучала по-другому. Несть бо власть, аще не от Бога Аще переводится, как если, несть - не есть. То есть перевод примерно следующий: "Не есть власть, если она не от Бога". Это можно трактовать примерно так: если власть ведет себя явно не по-божески, как Гитлер, например, то она не от Бога и значит - это не есть власть. Примерно такой трактовки придерживаются старооб