Найти тему

Хорошее отношение к лошадям

Сразу бы хотелось отметить, что в статье сугубо моё личное мнение. Я не приравниваю его к истине, не говорю, что это стихотворение должно трактоваться именно так.

Владимир Маяковский и французский бульдог Булька. Примерно 1920г
Владимир Маяковский и французский бульдог Булька. Примерно 1920г

«Хорошее отношение к лошадям» для меня это в первую очередь воспоминание о средней школе. Нам давали его вместе с «Необычайным приключением» и это было моё первое знакомство с Владимиром Маяковским. На меня тогда это произвело огромное впечатление. «Хорошее отношение к лошадям» в то время было для меня в первую очередь про гуманность, доброту, уважение труда и этому соответствующие. Сейчас понимание этого стихотворения у меня трансформировалось, хотелось бы поделиться своими мыслями.

В первую очередь хочется отметить характерную тоску автора, которая создаётся словами: «каплища»; «деточка», строчками: «общая звериная тоска плеща вылилась»; «И всё ей казалось – она жеребёнок»; «Подошёл и вижу глаза лошадиные…». Настроение у стихотворения печальное, сожалеющее. Даже после слов о том, что лошадь встала на ноги, настрой не улучшился. А какое ещё может быть повествование, когда речь идёт о насмешке над бедной клячей, которая от работы уже валится с ног? Выбран такой образ – лошадь. Это можно сказать и рабочая сила (крестьяне, недавно освобождённые) и добрейшее создание (которого всегда жалко). Про революционный образ мне не хотелось бы говорить. Об этом вам и так сказали на уроках литературы. Да и мне не особо нравится, как Маяковского обычно трактуют в школе. И Ленин такой молодой и юный Октябрь впереди…

Тут бы хотелось отметить более человечного Владимира Владимировича, даже Володю, который очень любил, и хотел обнять мир своими большими и неуклюжими руками. По крайней мере, мне хочется в это верить.

Лошадь такое животное, которое не оставляет равнодушным. У неё огромные проницательные глаза, она всегда хара′ктерна. Маяковский называет её слёзы каплищами, что усиливает образ. Вот только люди к ней не всегда хорошо относятся. В обсуждаемом стихотворении зеваки ехидно высмеивали упавшую от изнеможения клячу. Но слова лирического героя взбодряют лошадь, и она встаёт. Что конкретно за слова:

«Лошадь, не надо.
Лошадь, слушайте —
чего вы думаете, что вы их плоше?
Деточка,
все мы немножко лошади,
каждый из нас по-своему лошадь».

Меня эти строчки отсылают к Андрею Платонову и его Чевенгуру. «Скот мы тоже скоро распустим по природе, — ответил чевенгурец, — он тоже почти человек: просто от векового угнетения скотина отстала от человека. А ей человеком тоже быть охота!». Казалось бы, слова для лошади ободряющие, но в начале я сказала о неизменном тоне стиха. Дело в том, что сравнение с человеком, в данном случае, не так уж и хорошо. Ведь именно люди загнали клячу в такое состояние, люди посмеялись над ней и не помогли. Печальный осадок сохраняется даже, когда читаешь о том, как она весело пошла в своё стойло и почувствовала себя жеребёнком. На этом моменте мне всегда начинает казаться, что я смотрю как лошадь бодро поднимается и виляет хвостом, как она радуется. Но мысль, что все люди по-своему лошадь пошлая и радоваться ей наивно. Не зря Маяковский потом пишет:

«Может быть
— старая —
и не нуждалась в няньке,
может быть, и мысль ей моя казалась пошла́…»

Данную мысль можно, конечно, рассмотреть и с другой стороны. Человека сравнили с лошадью. В людях есть что-то от этого создания. Опять же возвращаясь к Чевенгуру: «Копенкин улыбнулся воробью, сумевшему в своей тщетной крошечной жизни найти громадное обещание. Ясно, что он отогревался в прохладное утро не зернышком, а не известной людям мечтой. Копенкин тоже жил не хлебом и не благосостоянием, а безотчетной надеждой.» Это уже кардинально другая идея. Мне кажется, Маяковский специально оставляет вопрос кого же с кем сравнили за читателем. Я же больше склоняюсь к более серому варианту.

Издание 1923 года. Оформление Эль Лисицкий
Издание 1923 года. Оформление Эль Лисицкий

Также очень хочется оговорить язык, которым написано «Хорошее отношение к лошадям». Я не являюсь большим филологом, но то, как пишет Маяковский всегда приводит меня в восторг.

В начале нас встречает описание звуков как поют копыта. Гриб, Грабь, Гроб… Недавно я поняла, что в этих строчках можно найти отзвуки стиха «Гроб» Велимира Хлебникова:

Гроб
Греб
Добролюбиво,
Не покладая рук,
Граблями дев бесолюбивых,
Которым чорт не брат, но друг.

Также копыта у Маяковского поют, что может отсылать нас к «Бобэоби» того же Хлебникова. Там губы, брови, взоры тоже поют. Читая дальше, мы встречаем и улицу, которая обута в лёд, и пришедших клёшить штаны зевак, и зазвякавший смех. Такие сочетания слов встречаются только у Маяковского. А потом описание сжимающего чувства несправедливости, сострадания, печали.

«И какая-то общая
звериная тоска
плеща вылилась из меня
и расплылась в шелесте.»

У Владимира Владимировича всегда находишь неожиданные сравнения вещей. Как он чувствовал этот мир – уникально. Тоска у него жидкая, она льётся из него. Болезнь – это любовь, а любовь, в свою очередь, пожар сердца.

Вот такое небольшое рассуждение о стихотворении «Хорошее отношение к лошадям» вышло. Спасибо за прочтение