Найти тему
Словесница

Почему стыд испанский?

Источник фото: https://pravlife.org/sites/default/files/field/image/2020.11.17/2.jpg
Источник фото: https://pravlife.org/sites/default/files/field/image/2020.11.17/2.jpg

В последнее время это словосочетание стало популярным среди носителей русского языка. Но не каждый из них способен объяснить, что оно значит, и уж тем более – откуда взялось. Сегодня проясним этот вопрос.

Испанским стыдом принято называть чувство сильного смущения, которое мы испытываем из-за нелепых или неприличных действий другого человека. Что называется, «делают они, а стыдно мне». Но при чем здесь испанцы? Всё дело в том, что словесное определение такого чувства впервые появилось именно в испанском языке и звучало как «vergüenza ajena», что дословно переводится «смущение из-за другого». Позже выражения с таким же значением появились и в других языках, например «fremdschämen» в немецком или «myötähäpeä» в финском. Почему же из всех «стыдов» у нас прижился именно испанский?

Тут вмешался господин английский язык, ведь именно в нем впервые можно встретить выражение «spanish shame», которое и переводится «испанский стыд». А появление его приписывают испанским сериалам конца 90-х годов, которые были популярны в США. В них герои часто вели себя так неправдоподобно, что зрителям было неловко смотреть на потуги актеров.

Есть и религиозная версия происхождения выражения. Согласно библейской легенде Иуда Искариот предал Христа за 30 серебреников. А потом раскаялся, возвратил их и повесился. Да не где-нибудь, а на осине (что сомнительно, если честно). Ну а так как на иврите название дерева звучит как «испа», то и вывод напрашивается соответствующий: даже дереву было стыдно за предателя.

Так или иначе, выражение действительно звучное, хоть и не книжное. Если вам понравилась статья, подписывайтесь на канал и ставьте лайк. Спасибо, что дочитали материал до конца.

Больше статей по теме истории выражений читайте в нашей подборке.