"Perdu monocle"- в дословном переводе с французского "потерять монокль". Монокль, если кто не знает, этакий "очок" на один глаз. Без душек, без каких бы то ни было иных креплений для монтажа на лице. Удерживается на нужном месте исключительно благодаря мышцам лица. И если человек сильно удивится и поднимит брови, монокль упадет. Этот нехитрый, незамысловатый трюк стали активно использовать представители актерской братии, что бы выразительнее подчеркнуть удивление персонажа. А сам трюк стал называться "пердимонокль". Со временем появилось ещё одно значение - конфуз, оконфузиться. "Такой со мной случился конфуз, такой, понимаешь, пердимоноколь". Для меня это слово всегда было сродни лёгкому ругательству, типа "дурак". А вот пердимобиль с детсадовского возраста имеет конкретное значение. Отец работал в автобазе дежурным инженером - механиком. И по выходным я частенько ездил на работу с ним. А что ещё надо пацану? Мне завидовала половина группы в детском саду. Вторая половина состояла из