Непритязательный дневник еврейского подростка из Нидерландов стал одним из самых известных и влиятельных свидетельств Холокоста.
Однако его ценность была оценена не сразу. Если бы это было не так, мир никогда бы не узнал о дневнике Анны Франк.
Примо Леви, бывший узник Аушвиц-Биркенау и переживший Холокост, писал об Анне Франк, что она была своего рода символом, олицетворением миллионов жертв Холокоста.
"Она одна рассказывает о нас больше, чем все остальные, кто страдал так же, но чьи лица оставались в тени", - сказал он.
Несомненно, еврейская девочка из Нидерландов является одной из самых известных в мире жертв Второй мировой войны. Ее "Дневник" переведен более чем на семьдесят языков. В общей сложности было продано более 30 миллионов экземпляров. Ни одна голландская книга не имела сравнимого международного успеха.
Все, что от него осталось
О судьбе Анны Франк и ее записках кратко вспоминается в предисловии к мемуарам ее сводной сестры Евы Шлосс.
Когда немцы вошли в Нидерланды, Отто Франк, отец Анны, спрятался вместе с женой и дочерями в тайной комнате в офисе своей бывшей фабрики. В августе 1944 года они были разоблачены и арестованы гестапо. Их отправили в Освенцим.
Отто был одним из единственных выживших после Холокоста. Когда он вернулся в Амстердам после войны, кто-то передал ему дневник Анны, найденный в тайнике. Затем целью его жизни стало сделать ее дневник доступным для всего мира.
В этом его с самого начала поддерживала Фрици Гайрингер - старая соседка из Амстердама, которая прошла через похожие испытания: тайники, Освенцим, потерю мужа и сына. Ей самой удалось выжить в аду лагеря и спасти свою дочь Еву. Боль от смерти близких, общие переживания и работа по сохранению памяти об Анне так сильно сблизили Фрици и Отто, что через несколько лет они поженились.
Нежелательная книга
Задача была не из легких, и успех поначалу казался маловероятным. Отто переписывал, аранжировал и иногда подвергал цензуре (что и сегодня вызывает сильные эмоции) записи своей дочери.
Он пришел к выводу, что Анна сама хотела, чтобы дневник увидел свет. Он намеревался исполнить ее желание посмертно и распространить созданные ею свидетельства.
Он попросил друзей, занимающихся литературой, оценить рукопись. Известно об исправлениях, внесенных драматургом Альбертом Коверном и другими, анонимными. Текст также был оценен Куртом Башвицем, преподавателем журналистики и психологии, который заявил:
"Дневник Анны Франк" - "самое трогательное свидетельство об этих временах, с которым я сталкивался".
Он даже назвал ее "литературным шедевром".
Несмотря на столь восторженный отзыв, Отто Франк долгое время не мог найти ни одного издателя, готового опубликовать записки его дочери.
Готовая машинопись была разослана многим голландским интеллектуалам и получила множество похвал, но никто не захотел вкладывать деньги в ее публикацию. Как пишет Франсин Проуз в книге "Анна Франк. Книга, жизнь, загробная жизнь":
"Ни один редактор, получивший этот текст, не предполагал, что читатели захотят купить частные мемуары подростка, погибшего во время войны. Кроме того, считалось, что голландцы не хотят, чтобы им напоминали о трагедиях, которые они недавно пережили".
Забытые преступления
От имени Отто Франка историк Анни Ромейн-Вершур пыталась добиться публикации книги, но ее усилия не увенчались успехом. И только когда ее муж стал участвовать в этом, что-то начало двигаться.
Ян Ромейн, популярный писатель и профессор истории Амстердамского университета, опубликовал статью о дневнике Анны Франк в апреле 1946 года в журнале "Het Parool", до недавнего времени подпольном издании голландского Сопротивления.
Как пишет Франсин Проуз, его эссе, озаглавленное "Голос ребенка", было "одновременно страстным и сдержанным", Ромейн настаивал на том, что записки Анны Франк были:
"обвинением бездумному варварству фашизма и преступлениям, которые его соотечественники уже начали забывать через год после окончания войны".
Неожиданный успех
Только после шумихи вокруг статьи издатели сами начали связываться с отцом Анны Франк. Первое издание книги было опубликовано издательством "Контакт" в 1947 году. Однако издательство потребовало удалить около 25 страниц текста: особенно упоминания о менструации и сексуальности.
Тираж издания составлял всего 1500 экземпляров - небольшой даже по голландским меркам. Никто не ожидал, что книга будет иметь успех. И еще меньше, что кто-то за границей будет заинтересован в этом.
Книга исчезла с рынка через несколько лет, но ее умеренный успех помог убедить издателей в Германии и Франции (1950), а затем в Великобритании и США (1952).
В первые годы "Дневник Анны Франк" получил статус настоящего бестселлера только в одной стране: Япония. Его первое издание собрало аудиторию в 100 000 человек.
На Западе подобный успех пришел только после того, как "Дневник" был перенесен на Бродвей (1955) и на серебряный экран (1959). Как пишет биограф Мелисса Мюллер, эти адаптации
"внесли решающий вклад в придание истории Анны сентиментальной, романтической, но в то же время универсальной ноты".