Это было очень давно. Настолько, что я уже и забыла, что писала кому-то текст на эту песню. А вот что я хорошо помню - что эта была одна из первых кей-попных песен, для которых я писала текст. И сразу почувствовала, насколько непростой этот ваш корейский язык XD А ещё и сами бантанчики бросили мне вызов, наделив песню множеством глубинных смыслов. Самое очевидное, о чём можно подумать, первый раз прочитав перевод оригинала - это что песня о не особо честной девушке, и о юноше, который мучается от любви к ней. Эх, если бы всё было так просто. Самый очевидный намек на то, что здесь всё гораздо сложнее - это как раз кадры из клипа. Они дают нехилые подсказки о том, что главный герой потерялся не в отношениях, а в мире, в котором он живёт, в самом себе прежде всего. Поэтому нам часто показывают странные палаты и не менее странное окружение Чимина. Строчки про змея-искусителя добавляют вопросов. Да, змей искушал влюбленную пару. Но вряд ли кто-то назовёт свою вторую половинку им. Это кто-то