Добрый день, дорогие читатели! Benvenuti al canale! 🌍👉🏻 🧳 🇮🇹 Здесь ИтАлИяМания! Помните мою статью про qui и qua? По такому же принципу в итальянском языке работают li и la. Li и La имеют также один и тот же перевод перевод – там, туда. То есть они оба выступают как наречие и обозначают отдалённость от чего либо, в отличии от qua и qui. La в итальянском используется, когда указывается на удаленность чего-то, что находится не так уж совсем далеко, в соседней комнате, на втором этаже, на улице, на соседней улице. А Li используется, когда кто-либо или что-либо находится далеко и не определено его местонахождение, где-то там, в каком-то районе, городе и прочее. Интересный момент в итальянском языке, использование предлога da – от, в отношении определённого рода фраз. Например, - «Vado dal dottore» - «Я иду к доктору», «Vado dal parrucchiere - «Я иду к парикмахеру»; - «Vado dal capo» - «Я иду к начальнику»; - но «Vado al reception» - «Я иду на ресепшен» (alla SPA, al centro sport
Смысловые особенности некоторых слов в итальянском языке
12 июня 202212 июн 2022
437
1 мин