Мне посчастливилось побывать в Черногории и Сербии несколько раз, в общей сложности почти полтора месяца. Волей-не волей ты прислушиваешься к местному языку и, естественно, выхватываешь знакомые слова. Обычно, сербы общаясь с тобой переходят на английский, но я просила, чтобы они говорили на сербском, и чуть медленнее. Так как сербский язык относится к славянской группе языков, большинство слов для нас понятны. В общем, я сербский лучше понимала, чем английский, но вы помните, я уже писала про свои отношения английским 😂. Но! С сербским языком может быть такая загвоздка, как с чешским, по звучанию очень похоже, а значения слов противоположные 🤷♀️ Например, что вы понимаете под словосочетанием матерни език (maternji jezik) ? А это родной язык, между прочим. Язык матери. А сквернословие на сербском звучит как "какология", что тоже вполне логично 😅 Приехав в Черногорию, вы поймете, страна она делится на жупы. То ехать в одну жупу, то в другую. Не все так драматично, потому что жупа