Скажу честно, перечитывать русскую классику для меня хобби. Я не учитель литературы и могу перечитывать свободно. В том смысле, что учителя словесности ежегодно перечитывают те произведения, которые будут изучать с детьми по программе.
Я даже удивился однажды и спросил у нашей учительницы по литературе, которая, я прошу прощения, в августе на педсовете перечитывала «Капитанскую дочку»:
- А зачем вы перечитываете, столько раз проходили с детьми.
Она ответила просто:
- А детали забываются. Ведь дети читают это сейчас. Значит, могут даже меня на чем-то «поймать». Не могу же я в памяти держать все подробности.
Что тут скажешь. Логично. Это еще советская школа. Интересно, сейчас учителя перечитывают?
Вот и я недавно, не по программе, а по душе перечитывал «Горе от ума» и Евгения Онегина».
Одна из моих мыслей такая:
Правда говорят, что скоро, лет так через двадцать, придется читать наших классиков со словарем.
Вот, например, с какими трудными словами я столкнулся.
Читаю у Грибоедова:
1-я княжна
Какой фасон прекрасный!
2-я княжна
Какие складочки!
1-я княжна
Обшито бахромой.
Наталья Дмитриевна
Нет, если б видели мой тюрлюрлю атласный.
Могу догадываться, что этот самый тюрлюрлю – это деталь одежды. Это видно из контекста.
Читаю в энциклопедии:
Тюрлюрлю — это длинная женская накидка без рукавов из шуршащей шелковой ткани. Такие накидки носили в 20-е годы XIX века.
Сейчас мы эту накидку найдем в Инете:
Как же здорово звучит. Слово иностранное. Это даже не слово – так французы передают шелест шелка. Мы же говорим «гав-гав» или «мяу-мяу» относительно наших домашних питомцев.
Но Грибоедов не был бы великим классиком, если бы не вложил в это слово еще и иносказательный смысл.
И в нашем языке это становится символом легкомыслия.
Жалко, что вышло это слово из обихода.
Но я теперь, мысленно, так и буду назвать таких людей:
Тюрлюрлю.
А вот читаю у Пушкина в первой главе «Евгения Онегина»:
Открыты ставни; трубный дым
Столбом восходит голубым,
И хлебник, немец аккуратный,
В бумажном колпаке, не раз
Уж отворял свой васисдас.
Тут не догадаешься. Я в школе немецкий учил. Хорошо помню, что наша учительница так тоже часто говорила. Особенно, когда находила у нас ошибки в упражнениях. Очки на лоб поднимала и тянула свое тонким голоском:
- Was ist das?
И пальчиком показывала на ошибку.
А что же за «васисдас» у Пушкина? И зачем его отворять?
Тут нужно покопаться в источниках.
Эврика!
Во времена Пушкина в столице было несколько десятков булочных, которые держали немцы. Это повелось еще со времен Екатерины Великой. Императрица давала своим соотечественникам большие льготы, чтобы они жили и работали в России.
Картина была такая и ее Пушкин мог лично наблюдать.
Открывает немец булочник свое окошко и спрашивает покупателя по-немецки:
- Was ist das?
Это значит – «Что?». И прямо через окошко продает свою вкусную выпечку.
Вот эти окошки, они же прилавки, жители Северной столицы и начали называть метким словом «васисдас».
Если теперь, зная уже эту информацию, перечитать Пушкина:
Открыты ставни; трубный дым
Столбом восходит голубым,
И хлебник, немец аккуратный,
В бумажном колпаке, не раз
Уж отворял свой васисдас.
Конечно, все понятно и все встает на свои места.
Как же интересно и познавательно читать русскую классику.
Замечательные слова. Их даже заимствованиями нельзя назвать, потому что за каждым иностранным словом стоит наша русская история.
Это не какой-нибудь тренд или имидж.
За сим с вами прощаюсь. Надеюсь, что ненадолго.
Сейчас июнь – работаю сопровождающим. Это значит, что сопровождаю выпускников на экзамены. Они пишут работы, а мы сидим в отдельном кабинете.
Как тут не возьмешь с собой томик русской классики.
Если ты не тюрлюрлю (шутка).
СТАВЬТЕ ПАЛЕЦ ВВЕРХ И ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ НА МОЙ КАНАЛ ВОЯЖ УЧИТЕЛЯ.