Отвечаю на этот вопрос, опираясь на Священное Писание. Использую как Синодальный перевод Библии, так и еврейский Новый Завет. В Библии написано: ✝️"Итак смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время." - апостол Пётр написал в первом соборном послании Петра, 5 главе, 6 тексте. Что это значит? В Еврейском Новом Завете перевод следующий: 👉"Потому, покоритесь могучей руке Божьей, чтобы Он возвысил вас в нужное время." Кстати, я смотрел разные варианты переводов, и в них говорится примерно об одном и том же. Какой важный нюанс опущен Из вышесказанного я делаю вывод, что слово "чтобы" - очень важно в этом случае. Почему? Потому что в других переводах оно есть... Что оно означает? Что одно действие является "пусковым" для следующего. То есть наша покорность позволит Богу возвысить нас. Не покоритесь = не получится сделать этого. Кратко этот текст можно пересказать так: "Не мешайте Богу возвышать вас.". 😳 Как можно помешать Богу Разве что-то может помешать Богу? Он Вселенн