Разговоры о патриотизме и одновременно массовое засорение русского языка – возможно ли это? Сегодня – да. Англицизмы – кэшбэки, тренды, контенты, ресепшн, лайфхаки, флэшмобы, хештеги, бой-френды, мейнстримы – уже не сезонная мода, а норма, даже символ «продвинутости», превосходства. Все мы знаем: на каждый чужой термин найдётся множество русских синонимов. Богатейший язык затравлен «химией», и чаще химичат публичные персонажи – те, кто по должности обязан хранить, хотя бы на телекамеру, чистоту речи. Накануне Дня славянской письменности «БО» поинтересовались: а как наши земляки относятся к засилью русского языка иностранными словами?
Сергей БОРОВИК, член Союза журналистов России:
- Русский язык велик и могуч. Он живой: меняется, развивается. Я считаю, что это процесс естественный. Многие иностранные слова, у которых нет аналога в русском языке, приживаются. Остальные со временем уходят за ненадобностью. Допустим, слово «нюанс» – маленькая, но существенная деталь, которая играет важную роль. Трудно подобрать такое слово в русском языке. Или, к примеру, слово «брутальный» – обаяние мужской силы. Каким словом можно его заменить? Такого нет…
У молодёжи свой язык, это особый мир. Поколения вырастают и вносят новые слова в нашу речь. Этот процесс не остановишь, не запретишь, он развивается сам по себе.
Светлана ЗАЛУЦКАЯ, директор Кабанской межпоселенческой библиотеки:
- Мне ближе язык наших классиков Антона Чехова, Викентия Вересаева, Александра Пушкина. Их читаешь и наслаждаешься. Красивый, сочный русский язык.
Сейчас много иностранных слов приходит «специальных»: в экономике, компьютерных технологиях, политике. Эти слова вошли в нашу жизнь из-за рубежа вместе с понятиями. Их понимают люди этих профессий, а для остальных – надо брать в руки словарь иностранных слов.
А вообще мы стали жить быстрее, слова сокращаются. Вместо привычного слуху нашего поколения «доброе утро!», мы стали говорить «привет!», вместо «хорошо», «согласен» – всё чаще короткое «о,кей». Это не нравится. Мы – носители языка, и от каждого из нас зависит, каким мы его передадим нашим детям и внукам.
Евгения ЛЕСТО, преподаватель иностранных языков Селенгинской гимназии:
- Влияние иностранных языков, в частности, английского, естественно, так как это международный язык.
Для меня родной – русский язык, и мне, как его носителю, конечно, не хотелось бы, чтобы иностранные языки оказывали огромное влияние на родной язык.
Увы, русский язык очень засорён, и не только иностранными словами, но и нецензурной бранью. Сегодня «мат-перемат» слышен везде, даже с экранов телевидения, которое должно воспитывать.
Язык будет жить, пока жива страна, пока есть ощутимое влияние государства в мире, политике, пока культура развивается и существует взаимное уважение людей, народностей, наций. А у нас в России всё это есть!
Поэтому русский язык будет жить, несмотря на все трудности, которые страна сейчас переживает.
Евгений ОТТО, тренер по дзюдо районной спортивной школы олимпийского резерва:
- Такие слова, как «кэшбэк» – не самое страшное, хотя по-русски это понятие в несколько слов. Гораздо хуже, когда молодёжь выражается нецензурно, матом. А это теперь можно встретить довольно часто.
Сегодня молодёжь не читает книг, редко смотрит фильмы – они «сидят» в гаджетах, где тик-токеров, блогеров и прочих, диктующих моду не только на одежду, но и на разговорный язык, никто не контролирует. Ведь цензуры сегодня нет, и вообще нет никакого контроля.
У нас в спорте это пресекается среди спортсменов, а у других? У меня двое детей, и мне за них страшно.
Нужно контролировать интернет на предмет матерщины и решать эту проблему на государственном уровне.
Юлия ЕЛЬЦОВА, заведующая Байкало-Кударинской участковой больницей:
- В последние лет десять в нашу речь входит очень много иностранных слов. Особенно их любят молодые люди.
Допустим, «быть в тренде» можно с успехом заменить на «быть модным, востребованным».
Понятно, что молодёжи хочется чего-то нового, где-то им нравится, что не все поколения могут понять эти слова. Думаю, когда они станут взрослее, речь их изменится.
Есть иностранные слова уже привычные всем и укоренившиеся в нашем языке. Пусть они будут, как умершая, но оставшаяся в медицине латынь.
Копировать же английские кальки слов в наш разговорный язык, думаю, неоправданно.
Екатерина БОГАТЫРЁВА, ученица 10 класса Каменского лицея:
- Я отношусь к этому положительно, так как наш язык разрастается и развивается, думаю, из-за этого и приходится брать слова из других языков.
В мире постоянно что-то изобретают, появляются новые технологии, вещи, понятия. А значит, появляются и новые слова, которые их обозначают, и не всегда на русском языке.
Конечно, хотелось бы русские слова при обозначении новых объектов использовать чаще, но реальность такова, что мы вынуждены пользоваться словами из других языков.