Найти тему
Байкальские огни

Что думают жители Кабанского района о засилье англицизмов в русском языке?

Оглавление

Разговоры о патриотизме и одновременно массовое засорение русского языка – возможно ли это? Сегодня – да. Англицизмы – кэшбэки, тренды, контенты, ресепшн, лайфхаки, флэшмобы, хештеги, бой-френды, мейнстримы – уже не сезонная мода, а норма, даже символ «продвинутости», превосходства. Все мы знаем: на каждый чужой термин найдётся множество русских синонимов. Богатейший язык затравлен «химией», и чаще химичат публичные персонажи – те, кто по должности обязан хранить, хотя бы на телекамеру, чистоту речи. Накануне Дня славянской письменности «БО» поинтересовались: а как наши земляки относятся к засилью русского языка иностранными словами?

-2

Сергей БОРОВИК, член Союза журналистов России:

- Русский язык велик и могуч. Он живой: меняется, развивается. Я считаю, что это процесс естественный. Многие иностранные слова, у которых нет аналога в русском языке, приживаются. Остальные со временем уходят за ненадобностью. Допустим, слово «нюанс» – маленькая, но существенная деталь, которая играет важную роль. Трудно подобрать такое слово в русском языке. Или, к примеру, слово «брутальный» – обаяние мужской силы. Каким словом можно его заменить? Такого нет…

У молодёжи свой язык, это особый мир. Поколения вырастают и вносят новые слова в нашу речь. Этот процесс не остановишь, не запретишь, он развивается сам по себе.

-3

Светлана ЗАЛУЦКАЯ, директор Кабанской межпоселенческой библиотеки:

- Мне ближе язык наших классиков Антона Чехова, Викентия Вересаева, Александра Пушкина. Их читаешь и наслаждаешься. Красивый, сочный русский язык.

Сейчас много иностранных слов приходит «специальных»: в экономике, компьютерных технологиях, политике. Эти слова вошли в нашу жизнь из-за рубежа вместе с понятиями. Их понимают люди этих профессий, а для остальных – надо брать в руки словарь иностранных слов.

А вообще мы стали жить быстрее, слова сокращаются. Вместо привычного слуху нашего поколения «доброе утро!», мы стали говорить «привет!», вместо «хорошо», «согласен» – всё чаще короткое «о,кей». Это не нравится. Мы – носители языка, и от каждого из нас зависит, каким мы его передадим нашим детям и внукам.

-4

Евгения ЛЕСТО, преподаватель иностранных языков Селенгинской гимназии:

- Влияние иностранных языков, в частности, английского, естественно, так как это международный язык.

Для меня родной – русский язык, и мне, как его носителю, конечно, не хотелось бы, чтобы иностранные языки оказывали огромное влияние на родной язык.

Увы, русский язык очень засорён, и не только иностранными словами, но и нецензурной бранью. Сегодня «мат-перемат» слышен везде, даже с экранов телевидения, которое должно воспитывать.

Язык будет жить, пока жива страна, пока есть ощутимое влияние государства в мире, политике, пока культура развивается и существует взаимное уважение людей, народностей, наций. А у нас в России всё это есть!

Поэтому русский язык будет жить, несмотря на все трудности, которые страна сейчас переживает.

-5

Евгений ОТТО, тренер по дзюдо районной спортивной школы олимпийского резерва:

- Такие слова, как «кэшбэк» – не самое страшное, хотя по-русски это понятие в несколько слов. Гораздо хуже, когда молодёжь выражается нецензурно, матом. А это теперь можно встретить довольно часто.

Сегодня молодёжь не читает книг, редко смотрит фильмы – они «сидят» в гаджетах, где тик-токеров, блогеров и прочих, диктующих моду не только на одежду, но и на разговорный язык, никто не контролирует. Ведь цензуры сегодня нет, и вообще нет никакого контроля.

У нас в спорте это пресекается среди спортсменов, а у других? У меня двое детей, и мне за них страшно.

Нужно контролировать интернет на предмет матерщины и решать эту проблему на государственном уровне.

-6

Юлия ЕЛЬЦОВА, заведующая Байкало-Кударинской участковой больницей:

- В последние лет десять в нашу речь входит очень много иностранных слов. Особенно их любят молодые люди.

Допустим, «быть в тренде» можно с успехом заменить на «быть модным, востребованным».

Понятно, что молодёжи хочется чего-то нового, где-то им нравится, что не все поколения могут понять эти слова. Думаю, когда они станут взрослее, речь их изменится.

Есть иностранные слова уже привычные всем и укоренившиеся в нашем языке. Пусть они будут, как умершая, но оставшаяся в медицине латынь.

Копировать же английские кальки слов в наш разговорный язык, думаю, неоправданно.

-7

Екатерина БОГАТЫРЁВА, ученица 10 класса Каменского лицея:

- Я отношусь к этому положительно, так как наш язык разрастается и развивается, думаю, из-за этого и приходится брать слова из других языков.

В мире постоянно что-то изобретают, появляются новые технологии, вещи, понятия. А значит, появляются и новые слова, которые их обозначают, и не всегда на русском языке.

Конечно, хотелось бы русские слова при обозначении новых объектов использовать чаще, но реальность такова, что мы вынуждены пользоваться словами из других языков.

«Новые слова иностранного происхождения вводятся в русскую печать беспрестанно и часто совсем без надобности, и – что всего обиднее – эти вредные упражнения практикуются в тех самых органах, где всего горячее стоят за русскую национальность и ее особенности».

Н.С. Лесков.