Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
iluminary | лингвистика

Как использовать предлоги toward(s), to, in, into

Поговорим сегодня немного о предлогах toward(s), to, in, into в значении движения
Toward(s)
Toward (в британском и австралийском вариантах towards) означает «ближе и ближе» к некоторому ориентиру. Факт достижения ориентира для говорящего не важен.
She started toward the house, but then turned toward the barn.
Она направилась к дому, но затем повернула к сараю.
He only became successful towards the end of his life.
Он достиг успеха только к концу жизни.
Суффикс –ward(s) может согласовываться и другими предлогами и существительными, указывая на направление: homewards (по направлению к дому), pigwards (юмористический вариант, по направлению к свиньям). О них поговорим в следующий раз.
To
В отличие от towards имеет конкретную цель, которую нужно достигнуть, но не раскрывает, что будет дальше: He went to the house – он пошел к дому; мы не знаем, что будет после того, как он дойдет до дома, может быть войдет в дом, а может быть постоит перед ним (подождет, пока выйдет жена и пойдут в маг

Поговорим сегодня немного о предлогах toward(s), to, in, into в значении движения

Toward(s)
Toward (в британском и австралийском вариантах towards) означает «ближе и ближе» к некоторому ориентиру. Факт достижения ориентира для говорящего не важен.
She started toward the house, but then turned toward the barn.
Она направилась к дому, но затем повернула к сараю.
He only became successful towards the end of his life.
Он достиг успеха только к концу жизни.

Суффикс –ward(s) может согласовываться и другими предлогами и существительными, указывая на направление: homewards (по направлению к дому), pigwards (юмористический вариант, по направлению к свиньям). О них поговорим в следующий раз.

To
В отличие от towards имеет конкретную цель, которую нужно достигнуть, но не раскрывает, что будет дальше: He went to the house – он пошел к дому; мы не знаем, что будет после того, как он дойдет до дома, может быть войдет в дом, а может быть постоит перед ним (подождет, пока выйдет жена и пойдут в магазин).
В древнеанглийском to имел современное значение towards, а вымерший предлог oth – значение современного to, поэтому в таких выражениях как to the left (налево), to the right (направо), to the east (на восток) используется to.

In\into
Сопоставление с to

To: объект, к которому осуществляется движение, представляется в виде точки. Здесь важно то, что мы говорим о пункте назначения.

She went to the library.
Она пошла в библиотеку. (Из этого предложения неясно, войдет она в библиотеку или нет. Библиотека - это пункт назначения, возле которого можно постоять или в который можно войти).
It took you 10 seconds to run to the tree and back again.
Дорога до дерева и обратно бегом заняла 10 секунд.

In\into: содержится мысль о проникновение внутрь объекта. При сопоставлении с to разделение проходит следующим образом: in\into -объект находится ближе, мы словно можем его разглядеть в деталях; to - объект находится далеко, видим его как точку.

I’m going into town.
Я собираюсь в город (я живу\нахожусь недалеко от него).
I’m going to Chicago.
Я собираюсь в Чикаго (я живу\нахожусь вдали от Чикаго)

Сопоставление in\into
1) In: фокус на результате, не на движении; важен факт нахождения внутри.
We slept in the car.
Мы спали в машине.
They jumped in the train.
Они прыгали в поезде.

Into: фокус на движении, проникновении внутрь.
We crashed into the tree
Мы врезались в дерево.
They jumped into the train.
Они запрыгнули в поезд.

Только into можно использовать, если речь идет о движении вглубь (не важно, есть границы у объекта или нет).
We drove deeper into the forest.
Мы ехали в лес все глубже.
Поэтому look inside a box (посмотреть в коробку; движение взгляда внутрь коробки), look down into a well (посмотреть внутрь колодца).

Обратите внимание: можно сказать I get in the car и I get into the car, но нельзя сказать I get in France, только I get into France. Дело в расстоянии: в случае со странами предполагается, что необходимо преодолеть достаточно длинное расстояние, то есть важно подчеркнуть наличие движения.

2)In: не обязательно указывать про какой именно объект идет речь.
We got in late.
Мы пришли поздно.
Into: объект движения должен быть конкретизирован:
We got into a zone.
Мы добрались до зоны.

3)In: можно применять только к материальным объектам
He jumped into/in the water.
Он прыгнул в воду.

Into: можно применять к любым объектам
He broke into our conversation.
Он вклинился в наш разговор.
He broke into my reveries.
Он вторгался в мои мечты.
Look into my eyes.
Посмотри в мои глаза.

4)In: минимальное взаимодействие с объектом.
The moment he walked in the door you could’ve heard an olive bounce.
В тот момент, когда он вошел, можно было услышать, как подпрыгнула оливка.
Into: тесный контакт с объектом.
He walked into the door and it broke.
Он зашел, выломав дверь.

Оставьте комментарий, если вам было интересно :) Больше материалов по лингвистике и английскому от меня - в группе.



#English #prepositions #английский #интересный английский #язык #языки #изучение языков