Найти тему
Своя география

Основные слова, которые нужны для общения с турками.

Merhaba, мои дорогие! Поделюсь переживанием, иногда не могу себя заставить сесть и написать статью, но как только я пишу merhaba, то все идет как по маслу. Темы для статей также все сложнее придумать, поэтому жду ваши комментарии, что вам интересно или может раскрыть какую-то тему подробнее?

Самое первое слово, которое я запомнила это tamam, потому что часто слышала его в песнях. Самый правильный перевод это наше ладно (хорошо) Оно вам пригодится лишь тогда когда вы поняли, что собеседник вам сказал и вы согласны с этим. Часто используется в комбинации tamam, anladım - "хорошо, поняла"

С чего начать? С приветствия, конечно! Самое простое это Merhaba и Selam. Читается также как пишется, у первого приветствия есть 2 варианта произношения и оба правильные (мераба и мерХаба). Есть также более сложные вариант: гюнайдый - доброе утро, ийи гюнлер - добрый день, ийи акшамлар - добрый вечер, ийи геджелер - доброй ночи. Из этой четверки все, кроме гюнайдын, используются и как прощание тоже.

Hoş geldiniz (хош гельдиниз) так вас будут приветствовать как в ресторанах так и в магазинах, что означает - добро пожаловать. Будет вам огромный плюс и уважение, если в ответ вы скажете hoş bulduk (хош булдук) точного перевода нет, в русском мы это не употребляем, но что-то вроде приятно было к вам прийти.

Когда выходите из магазина или кафе вежливо пожелать легкой работы или удачи по нашему kolay gelsin (колай гельсин). Когда вы не знаете что ответить, просто скажите Türkçe bilmiyorum (тюркче билмийорум) и от вас отстанут, потому что это переводится как "я не знаю турецкий".

Было бы супер, если бы вы учили цифры хотя бы до 3 =) 1 bir(бир), 2 iki(ики), 3 üç(у/юч). Зачем? Чтобы на базаре говорить бир кило или ики кило того-то, а чего именно вы узнаете по ценнику. Также в магазине можно попросить пакет bir poşet. И в конце всех этих фраз обязательно добавляйте lütfen (лютфэн) - пожалуйста.

Самый облегченный вариант просить что-то это указывать на что и при этом говорить bu (бу) - это. Если нужно несколько вещей, то можно сказать bu ve bu - это и это.

Почему я рекомендую знать вам хотя бы этот минимальный набор слов? Хотя бы потому что это уважение к нации у которой вы в гостях. В Анталии турки уже многие знают русский, но вот в Стамбуле очень сложно. Если вы думаете, что вывезете диалог на английском, то вы заблуждаетесь.

В центральной, туристической части вас скорее всего поймут, а вот если волею судьбы вы окажетесь в районе более традиционном или просто хоть немного удаленном, то там жители кроме турецкого больше ни на каком языке не разговаривают.

Легкой поездки вам, если все-таки решитесь с нынешними ценами на билет, ну и здоровья вашим рукам, которые ставят лайки и пишут комментарии.