Такой сборник подготовили в Крыму, в нём указаны русские варианты заимствованных из английского языка слов.
Как отметил глава местного парламента Владимир Константинов, «засилье иностранных слов опасно для культуры и языка России».
В разговоре с радиостанцией «Говорит Москва» президент Ассоциация учителей английского языка Московской области Ирина Мазирка заявила, что положительно относится к такой инициативе. Однако педагог предостерегла составителей от перехода в крайности.
«С точки зрения защиты языка, наверное, это следует делать. Скажем, излишние какие-то там заимствования или неологизмы, которые приходят в наш язык. Почему бы не сказать: «стоянка для машин», а не «паркинг»? Я до сих пор не понимаю. Главное, чтобы это до абсурда не дошло. Если есть международный термин — тот же «маркетинг», ну, пускай он будет. Это же термины. Если мы заимствуем термин, то его не следует переводить на русский язык, а если это название какого-то заведения, причём это не реалии той страны, потому что реалии очень сложно перевести на другой язык, то да. На Украине уже не «вертолёты», а «хеликоптеры». Ну, вот и зачем, если это есть и был «вертолёт». Я была бы против, если бы наши вертолёты называли «хеликоптерами», потому что у нас есть русское слово. Как можно термины русифицировать? Зачем? Если это термин. Если нет, если просто стол назовут «тейбл» — «у нас тут много тейблов», то, конечно, это смешно».
Словарь планируют представить в рамках юбилейного XV международного фестиваля «Великое русское слово», который состоится в Крыму с 6 по 12 июня.
https://govoritmoskva.ru/news/319698/
Больше новостей в нашем Telegram-канале.