«Экий медведь!»
Если спросить иностранцев, какие ассоциации у них вызывает слово «Россия», ответы будут примерно следующими. Мороз. Снег. Водка. Икра. Балалайка. Матрешка. Гагарин. Путин. И медведи, конечно, куда же без них.
С медведями все действительно очень интересно. Непременный участник ярмарочных балаганов, один из постоянных персонажей русских сказок, пословиц, поговорок – медведь не просто один символов России. Это ее бренд. Сочетание «русский медведь» давно стало устойчивым, и обозначает оно отнюдь не представителя российской фауны, а национальный характер и, более того, страну в целом. Изображение его вполне могло бы стать и элементом российского герба, но пока разместилось только на логотипе крупнейшей партии страны и в некоторых гербах русских городов и регионов.
Ну что ж, медведи так медведи. Животное симпатичное, хотя и малопредсказуемое. Однозначно солидное, вызывающее уважение. В общем, куда лучше, чем скалапендра какая-нибудь.
Каким образом медведь превратился в бренд России – история захватывающе интересная. Почитать можно здесь: Д. Г. Хрусталев. Происхождение «русского медведя» // Новое литературное обозрение. — 2011. — № 1. У нас же речь пойдет немного о другом – о взаимоотношении слов «медведь» и «русский».
Заведующий мёдом в логове
Давайте вначале попытаемся разобраться со словом «медведь». На первый взгляд кажется, что образовалось оно от сложения слов «мёд» и «ведать», то есть «знать». Иными словами, медведь – «ведающий мёдом», то есть знающий, где находится мёд. На самом же деле медведь – это «медоед», «поедатель мёда». Об этом говорят данные вех этимологических словарей.
Но это еще не всё. Как нам всем хорошо известно, медведь – животное опасное (дай Бог не убедиться в этом на собственном опыте). Так вот, в древние времена, чтобы не призвать случайно опасное существо, называя его по имени, люди пользовались так называемыми эвфемизмами – словами-заменителями. Ученые утверждают, что медведь – это эвфемизм. Было у медведя и исконное наименование, то самое табуированное имя, которое не решались произносить вслух, чтобы не накликать неприятностей на свои головы. Исконного названия медведя в русском языке (и не только в русском, но и в славянских вообще) не сохранилось. И это дало повод для лингвистических фантазий.
Есть в русском языке слово «берлога», которое имеет прямое отношение к медведю. Народная этимология дает ему замечательное истолкование: «бер» по-немецки – «медведь», а «лога» – это, конечно, «логово». Значит, «берлога» – это «медвежье логово». И, соответственно, древнее название медведя в русском языке совпадает с названием в немецком.
Однако при таком истолковании происходит жуткое смешение временнЫх пластов. Окончательно происхождение слова «берлога» не выяснено, но сравнение данных из разных славянских языков дает веские основания предполагать следующее. Праславянское *«бьрло» значило «грязь», «мусор». Приведем информацию из словаря Фасмера: «укр. берло́га «соломенная подстилка, скверная постель», болг. бърло́к «мусор, мутные помои», сербохорв. бр́лог «свинарник, логово, мусорная свалка», бр́льог — то же, словен. brlòg, род. brlǫ́ga «пещера, убежище», чеш. brloh «логово, хибара», польск. barłóg, род. -ogu «соломенная подстилка, мусор, нечистоты», в.-луж. borłoh, н.-луж. barłog «соломенная подстилка»».
Так что берлога, скорее всего, была названа так из-за нечистоплотности ее хозяина. Это просто «грязное место». Помните об этом, холостяки, «поэтично» называя свое жилище берлогой!
«Медвежье племя»
Но вернемся к нашим медведям. Итак, исконное русское (славянское) имя зверя не сохранилось. Но нам известны имена греческое – arktos (кстати, отсюда – Арктика, «страна медведей»; а Антарктида – «антиАрктика», и медведи, между прочим, там не живут) и латинское – ursus. Еще есть французское ours, итальянское orso, персидское arsa. Слышите сочетание [rs]?
Вот оно-то и дало некоторым исследователям основание для лингвистической попытки напрямую увязать русских с медведями. Еще в 1969 году поэт Сергей Наровчатов опубликовал в журнале «Наука и жизнь» замечательную статью «Язык» (почитайте, не пожалеете!). Но, как поэт, оперирующий образами и звучанием слов, он был не очень осторожен, когда перешел в область чистой этимологии, то есть науки, где оперировать приходится фактами и логикой. Наровчатов выдвинул смелое предположение, что в древнеславянском языке «имя этого зверя (т.е. медведя) звучало как-нибудь вроде рос». А отсюда следует, что Рось – «медвежья река», рось – «медвежье племя». И далее: «А вдруг моя догадка не так уж произвольна, и окажется, что «медведями» русских называли когда-то не просто добродушно-иронически, а и по начальному значению этого слова».
Вот такая многообещающая гипотеза. Правда, лингвисты ее напрочь опровергают, указывая на хронологические неувязки и фонетическую (связанную со звуковыми соответствиями в разных языках) несостоятельность. Так что, несмотря на всё обаяние этого мифа, устанавливающего тотальную тотемную связь между Россией и одним из ее символов, верить ему нельзя. Увы. Медведь ≠ русский.
Подробнее узнать об этом можно из прекрасной книги, популярно рассказывающей о науке этимологии. Смотрите ссылку после статьи.
… А тотемным животным для многих наших предков медведь всё-таки был. Недаром фамилия Медведев – одна из самых распространенных в России. Правда, далеко не всегда она была связана с представлением о звере-родоначальнике. Но это уже совсем другая история.
Откупщиков Ю.В. К истокам слова. Рассказы о науке этимологии. – СПб.: «Авалон», «Азбука-классика». 2005. (Это одно из изданий).