Найти тему
Gnomyik

Женские пересуды (гл. 8 "Драконы и Феникс")

Роу вставала каждое утро. Ноги ее оправились и теперь она вновь, как и прежде быстро бегала по дому следом за своими сыновьями. Но не сегодня. Она с самого утра собиралась в школу. Все дела там в последние дни вел ее супруг Хитару. Но и сама Роу должна была уделять внимание детям, особенно девочкам.

Жены императора встали поприветствовать ее, когда она зашла в комнату.

- Мы рады приветствовать Вдовствующую императрицу. Жены императора преклоняют колени перед вами! – Хором сказали они и поклонились.

- Сегодня вашим обучением займется мой супруг Су Хитару. – Сказала императрица.

После этого она просто вышла. Девушки с удивлением смотрели на бывшего евнуха, а императрица Лилинг поспешила за матушкой мужа.

- Ваше императорское величество! – Позвала она.

Все же, на перебинтованных ногах она ходила намного медленнее Роу и догнать ее никак не могла.

Роу остановилась, повернулась и посмотрела на Лилинг.

Начало

Предыдущая глава

- Простите, что отвлекаю вас от ваших забот. – Сказала она. – Но со дня, когда мы приехали вы и слова не сказали мне, словно разгневала я вас чем-то.

- Вы полагаете, императрица, что есть что-то что сделали вы, что обидит меня? – Спросила Роу.

Руомеи-Лилинг стушевалась. Вдовствующая императрица не была той мягкой и доброй, какой она ее помнила. Да, и тогда она была строга. Но сейчас… это было что-то другое.

- Ваше отношение ко мне изменилось. Это сложно не заметить.

Роу усмехнулась.

- Если вы не понимаете в чем дело, то почему мне помогать вам и объяснять такие простые вещи? – Спросила Роу. – Вы не можете упрекнуть меня в дурном обращении. Все видят, что я поддерживаю императрицу моего сына. Ведь именно я выбрала тебя для Цилона. Чего еще вы от меня хотите?

Руомеи не могла ответить на этот вопрос.

- Если вам нечего сказать, то не стоит и меня задерживать. – Сказала Роу.

Она с сыновьями покинули дом и отправились в школу.

Там она быстро окунулась в дела. Дети были рады ее видеть, но проявляли почтение и уважение. Более того, когда началась война, детей стало больше. Многие отправили детей учится, что бы дома не сидели, пока не будет отца.

Роу отправила своих детей в их классы, а сама уединилась в кабинете.

Она и сама понимала, что получила то, что хотела. Так отчего же ей быть недовольной?

«Юлу оказалась проворной и умной. И императрица, по глупости своей отправила ее вместе с сыном», - размышляла Роу. – «Думала, что та ей надоест. Глупости. Они наоборот станут ближе друг к другу. Ведь она будет рядом с ним, поддерживать ее. Но… Юлу при власти… это ужасно!»

Императрица подошла к окну и посмотрела в него.

«Руомеи не амбициозна. У нее нет ни женской хитрости, ни расчетливого ума. Просто так все отдать в чужие руки!» - Продолжала думать Роу. – «Детей, власть, мужа! И беспокоится о моем отношении! да не о том она должна сейчас беспокоится. Муж других обхаживает, а она спокойна… конечно, когда нет любви, это чувствуется. Но все же… все же… Не может же она страдать по Юнхвэ до сих пор! Хотя мне и говорили, что она дурно поступала с его новой женой. Но все же, она императрица. Головой же думать нужно!

И Гонконг эта явно умна. Хорошо, что замужем за Юнхвэ. Будь при Цилоне, братьям бы вместе в одной империи тесно стало бы.

Не то, что эта рохля Руомеи.

Ох, какая же она бестолковая! Все правила знает, все в ее руках, так этими же руками императора другим отдает!

Я бы так не смогла. Я так и не могла. Может, это я неправильная такая? Другие же как-то живут?»

Роу села за стол и тряхнула головой. Действительно многие имели по несколько жен. И часто жены жили в мире и ладе между собой. Только Роу никогда и ни с кем не хотела делить своих мужчин.

«Надо Руомеи заняться отдельно от остальных. Иначе… совсем все станет плохо. И служанка ее так и хвостиком ходит. Но молчит. Про госпожу свою и слова лишнего не скажет. Хорошая служанка, нужно только напомнить ей, кому она служить должна»

Роу вернулась в середине дня. Служанка сообщила, что жены занимаются, а ее супруг в мастерской. Отдав детей нянечке, Роу поспешила в мастерскую.

Она увидела, что Хитару рисует чей-то портрет. Она посмотрела – портрет женский. Роу нахмурилась.

- А! пришла моя ревнивая женушка! – Улыбнулся Хитару и обнял свою жену.

Жены императора в это время старательно рисовали своего супруга. Хитару дал им достаточно времени, листов бумаги и все они сидели над своими маленькими картинами.

- Сюэ. – Обратилась Благодетельная Жена к служанке. – И давно ты служишь в семье Су.

- С самого первого дня, как они приехали. – Ответила Сюэ. – Это очень хорошая семья. Все их очень уважают и почитают. Они столько всего дня деревни сделали!

- И для тебя тоже? – Спросила Нравственная Жена И-Ки-Лан.

- И для меня тоже. Мой сын снова ходит. Заботами нашей госпожи ходит. Многих она подняла на ноги. – Сказала Сюэ. – И пусть она благородная госпожа, но всегда и со всеми она вежлива и добра. Никто никогда не видел, что бы сердилась она. Хотя, она очень строгая.

- Идеальная, послушать тебя. – Сказала Благодетельная Жена Ксинлео.

- Именно такой и должна быть женщина. – Сказала императрица. – Доброй, внимательной, чуткой, сдержанной. Постепенно госпожа Су завоевала уважение всех жителей. Это достойно восхищения.

- Более того, когда начала работать школа, нет в деревне тех, кто остался без дела.

- А… - Драгоценная Жена наклонилась чуть вперед и спросила тише. – Какие отношения у госпожи и господина Су?

- Куифен. – Осуждающе сказала императрица.

- Можно подумать, что вам не интересно! – Сказала Драгоценная Жена Куифен. – Мы же с вами помним господина Су еще до того… так что тут возникает много вопросов.

- Вы тоже его знали раньше, как и мы? – Спросила И-Ки-Лан.

- Да, я как и императрица была подружкой принцессы Киую. – Ответила Куифен. – Вот… говорили при дворе, что евнух очень уважает и ценит императрицу. И в ссылки с ней ходил, и во всем поддерживал. Но такого поворота никто не ожидал. Я уверенна, что каждая была удивлена.

- Верно-верно. – Сказала Благодетельная Жена.

Все посмотрели на Сюэ.

Служанка немного смутилась. Она подошла ближе к женами и стала говорить тише.

- Он ее очень любит. Я такой любви никогда не видела. У меня есть супруг и мы так же любим друг друга. Но вот господин Су… он к госпоже словно к божеству относится.

- Ого! – Сказала Драгоценная Жена. – Хотела бы и я что бы меня так любили.

- Ты жена императора и нам не пристало жаловаться. – Заметила Руомеи.

- Да-да-да. Нельзя, запрещено и снова нельзя. Мы как улыбающиеся куклы. Отсюда, правда выйдем улыбающимися почтенными куклами. – Сказала Драгоценная Жена. – Я когда замуж выходила думала, что я самая любимая. А оказалось… оказалось, что показалось. И можете судить меня, но никто из нас не уверен в любви императора. Даже та девушка, Юлу, что Талантливой Женой стала, даже она все ищет доказательства того, что он ее любит.

Жены кивнули.

- Но пожаловаться нам не на что. Все по расписанию! – Улыбнулась И-Ки-Лан.

- Уж ты то и молчала бы. – Сказала Благодетельная Жена. – Ты и без расписания влезть умудряешься. И все тебе прощается.

- Ты все еще обижаешься, что монголы меня отпустили? – Спросила И-Ки-Лан.

- Нет. Она обижается, что детей до сих пор не родила. – Сказала Драгоценная Жена. – И нам с ней есть о чем беспокоится. Мы единственные жены у кого нет даже принцессы. И пока мы тут его рисуем, он-то все успевает – и земли захватывать, и детей другим девкам делать.

Драгоценная Жена все это закончила обиженным тоном.

- Ты ревнуешь или завидуешь? – Спросила императрица. – Я просто не поняла.

- Я… я предлагаю, когда Талантливая Жена вернется беременной, отправиться к императору или мне или Благодетельной Жене. А можно и нам двоим. Это как-то нас всех уровняет!

- Уравниловка, значит! – Сказала И-Ки-Лан. – Подождите-ка! Так когда вы беременные вернетесь, то кто поедет? Я, получается? Я не хочу на войну!

- А принца ты не хочешь? – спросила императрица.

- Принца хочу, а вот на войну… нет. О, Небо! Как же все это сложно! – Вздохнула она.

- Не переживай, Нравственная Жена И-Ки-Лан. – Мягко улыбнулась императрица. – Не дойдет очередь не до одной из нас. Всем известно, что Талантливая Жена не хочет больше детей рожать. Она и этого не хотела.

- Вот дура! – Воскликнула Драгоценная Жена. – Извините. Не говорите никому, что я так сказала! Меня же выпорют!

Жены засмеялись.

- Но я согласна, я этого не понимаю. Как можно любить, как она говорит, императора, и не хотеть от него детей. – Сказала Благодетельная Жена. – Я бы, будь моя воля, хоть десятерых родила.

- Да, вот только ты императора вот совсем не любишь. А рожать готова. – Заметила И-Ки-Лан.

Благодетельная жена бросила в Нравственную кисточку.

- Жены! – Воскликнула строго императрица. – Нравственная Жена, вы не правы. В этой империи все любят императора. И желание родить от него дитя только подтверждает эту любовь. Каждая хочет родить от человека, которого она любит.

- Но тогда с Юлу совсем ничего не понятно! – Сказала И-Ки-Лан.

- Я не думаю, что она долго пробудет женой. – Сказала Ксинлео. – Император ее любит, но все же, разве этого достаточно?

- Всякое может случится. Она же на войне. И рядом с ней не наложницы, воспитанные при дворце, а не пойми кто. Всякое может случится. Но, если честно, я не буду по ней горевать. Не могу смотреть на то, как император к ней относится. У меня от этого сердце не на месте.

- Верно-верно. – Согласились другие жены.

- Отлично. Нас объединяет желание рожать детей от императора и нелюбовь к Юлу.

- Про Гонконг не забудьте. И Алимцэцэг. – Сказала Драгоценная Жена. – Их тоже никто не любит. Говорят, император Гонконг подарил много ценностей. Хорошо одарил.

- Она жена его старшего брата. – Заметила И-Ки-Лан.

- Да, и он подарил ей драконий набор. – С иронией заметила Драгоценная Жена.

- Что за драконий набор?

Все внимательно смотрели на Драгоценную Жену.

- Когда император сделал ее наместником, то подарил драконий набор. Это набор украшений Вдовствующей императрицы, который изготовили по чертежу императора Лианга специально для нее. Он весь из золота, нефритов и агатов. Серьги-драконы там настолько тяжелые, что нужно надевать специальное крепление за ухо, что бы их можно было носить. Ожерелье – это дракон, которые обвивает шею, изготовленный из золота с чешуей из нефрита и глазами-агатами. Это крупное ожерелье и очень тяжелое. Плащ, на котором драгоценными нитями вышиты драконы, так же обшит драгоценными камнями. Пластинки на ногти. Шпильки. Браслеты, кольца. В наборе 62 предмета.

Драгоценная Жена обвела всех взглядом.

- А к свадьбе ее император сам лично нарисовал украшения, которые изготовили в срочном порядке. Ювелирные мастерские не закрывались ни на минуту пока все не было готово. Вы, например, видели шпильки – «огонь феникса», называются. Так вот, император приказал их носить как можно чаще. Но там и других украшений столько, и все положено носить, что она только в подарках императора и появлялась постоянно.

- Вот вам и тихоня-нянька принцев. – Тихо сказала И-Ки-Лан.

Все жены переглядывались друг с другом.

- Не думайте ревновать даже. – Сказала императрица. – Гонконг из рода Цзун. А род этот беден. Не богаче служанки Сюэ. По этой причине она была обеспечена всем, что необходимо для придворной дамы в виде подарков.

- Пусть бы ее муж ей и дарил подарки. – Сказала сердито Благодетельная Жена.

Императрица улыбнулась.

- Не сомневайтесь в том, что все подарки императора были согласованы со мной и князем Чжао.

Императрица сейчас врала. Но она старалась делать все это удивительно.

- И драконы? – Спросила Драгоценная Жена.

- Нет. Про них я ничего не знала. И уверенна, что этому есть разумное объяснение. Вы говорите так, словно Гонконг девушка свободная. Но она жена брата императора.

- Один раз император хотел жениться на жене того же брата. – Заметила Драгоценная Жена. – И этому помешала только ее смерть.

Все посмотрели на Драгоценную Жену, а после принялись молча рисовать. Служанка Сюэ незаметно после этого выскользнула из комнаты. И доложила обо всем разговоре Роу. Та велела ей возвращаться и слушать дальше о чем болтают жены императора.

Хитару усмехнулся.

- Похоже, твоему сыну нравятся все жены его брата. – Сказал он. – Нужно познакомится с этой Гонконг.

- Ты прав. И разобраться с Цилоном и Юнхвэ. Не хватало мне только ссор из-за женщины. Но и знать нужно, что у этой Гонконг на уме. Чего она хочет.

- Если хотите, я попробую организовать встречу с ней.

- Нет. Это может подвергнуть опасности принцев. Мне нужно все продумать.

- Самое простое – это приставить к ней нашего человека. – Сказал император. – Есть несколько подходящих кандидатур.

- И завтра устроим смотр девушек. Их нужно тщательно подготовить.

- Моя любимая супруга что-то задумала? – Спросил евнух.

Роу просто улыбнулась.

- Пора проверять их домашнее задание. – Сказала она. – Будь с ним милым и обходительным.

Хитару поклонился и отправился в комнату Жен императора смотреть, как они нарисовали своего любимого мужа.

Роу же вышла из мастерской. Ей нужно было время, что бы все обдумать. Но для этого нужно было знать, как все обстоит на самом деле. Она посмотрела на Донгмеи, которая принесла ей чай и улыбнулась. Именно эта девушка и могла ей помочь.

- Ты ведь все сделаешь для того, что бы императрица была счастлива? – Спросила ее Роу.

- Да, ваше императорское величество. – Кивнула Донгмеи.

- Хорошо, так как у нас нет времени сидеть без дела. – Сказала Роу. – Я знаю, что к императрице тебя приставил мой младший сын Аю. Значит, он не сомневался в том, что ты не просто верно будешь служить императрице, но и всей императорской семье.

Донгмеи кивнула.

- И вот сейчас ты должна позаботится о ее счастье. –Улыбнулась Роу.

Донгмеи кивнула, готовая сделать все, что ей скажут.

продолжение...