Приветствуем! Русские идиомы покажутся испанцам просто безумными. если их перевести на испанский дословно. Например "заморить червяка" - приглушить голод. Но произнеся это же выражение на испанском человек подумает что вы убийца червяков 😀. И все же, идиомы есть на каждом языке, которые у них на слуху с детства и испанский не исключение. Как будут звучать русские идиомы на испанском языке (с переводом)
⠀
✅ EMPEZAR LA CASA POR EL TEJADO (бежать впереди паровоза; дословно: "начинать строить дом с крыши").
⠀
Выражение понимается как "делать что-то в неправильном порядке".
⠀
✅ Si empezáramos la construcción sin los fondos, estaríamos empezando la casa por el tejado. (Если бы у нас не было денег на строительство, мы бы поставили телегу впереди лошади).
⠀
✅ SER PAN COMIDO
(раз плюнуть, проще пареной репы; дословно: "быть съеденным хлебом")
⠀
✅ El trabajo es pan comido. (Выполнить эту работу не составит труда).
⠀
✅ QUEDARSE CON LA BOCA ABIERTA
(челюсть отвисла, застыть с открытым