Найти в Дзене

Симфония псалмов на церковнославянском языке. (30)

Псалом 30 1 В коне́ц, псало́м Дави́ду, изступле́ния 2 На Тя, Го́споди, упова́х, да не постыжу́ся во век: пра́вдою Твое́ю изба́ви мя и изми́ мя.
3 Приклони́ ко мне у́хо Твое́, ускори́ изья́ти мя: бу́ди ми в Бо́га Защи́тителя, и в дом прибе́жища, е́же спасти́ мя.
4 Я́ко держа́ва моя́ и прибе́жище мое́ еси́ Ты: и и́мене Твоего́ ра́ди наста́виши мя, и препита́еши мя.
5 Изведе́ши мя от се́ти сея́, ю́же скры́ша ми: я́ко Ты еси́ Защи́титель мой, Го́споди.
6 В ру́це Твои́ предложу́ дух мой: изба́вил мя еси́, Го́споди Бо́же и́стины.
7 Возненави́дел еси́ храня́щыя суеты́ вотще́: аз же на Го́спода упова́х.
8 Возра́дуюся и возвеселю́ся о ми́лости Твое́й, я́ко призре́л еси́ на смире́ние мое́, спасл еси́ от нужд ду́шу мою́,
9 и не́си мене́ затвори́л в рука́х вра́жиих, поста́вил еси́ на простра́нне но́зе мои́.
10 Поми́луй мя, Го́споди, я́ко скорблю́: смяте́ся я́ростию о́ко мое́, душа́ моя́ и утро́ба моя́.
11 Я́ко исчезе́ в боле́зни живо́т мой и ле́та моя́ в воздыха́ниих: изнемо́же нището́ю кре́пость

Псалом 30

1 В коне́ц, псало́м Дави́ду, изступле́ния

2 На Тя, Го́споди, упова́х, да не постыжу́ся во век: пра́вдою Твое́ю изба́ви мя и изми́ мя.
3 Приклони́ ко мне у́хо Твое́, ускори́ изья́ти мя: бу́ди ми в Бо́га Защи́тителя, и в дом прибе́жища, е́же спасти́ мя.
4 Я́ко держа́ва моя́ и прибе́жище мое́ еси́ Ты: и и́мене Твоего́ ра́ди наста́виши мя, и препита́еши мя.
5 Изведе́ши мя от се́ти сея́, ю́же скры́ша ми: я́ко Ты еси́ Защи́титель мой, Го́споди.
6 В ру́це Твои́ предложу́ дух мой: изба́вил мя еси́, Го́споди Бо́же и́стины.
7 Возненави́дел еси́ храня́щыя суеты́ вотще́: аз же на Го́спода упова́х.
8 Возра́дуюся и возвеселю́ся о ми́лости Твое́й, я́ко призре́л еси́ на смире́ние мое́, спасл еси́ от нужд ду́шу мою́,
9 и не́си мене́ затвори́л в рука́х вра́жиих, поста́вил еси́ на простра́нне но́зе мои́.
10 Поми́луй мя, Го́споди, я́ко скорблю́: смяте́ся я́ростию о́ко мое́, душа́ моя́ и утро́ба моя́.
11 Я́ко исчезе́ в боле́зни живо́т мой и ле́та моя́ в воздыха́ниих: изнемо́же нището́ю кре́пость моя́ и ко́сти моя́ смято́шася.
12 От всех враг мои́х бых поноше́ние, и сосе́дом мои́м зело́, и страх зна́емым мои́м: ви́дящии мя вон бежа́ша от мене́.
13 Забве́н бых я́ко мертв от се́рдца: бых я́ко сосу́д погубле́н.
14 Я́ко слы́шах гажде́ние мно́гих, живу́щих о́крест: внегда́ собра́тися им вку́пе на мя, прия́ти ду́шу мою́ совеща́ша.
15 Аз же на Тя, Го́споди, упова́х, рех: Ты еси́ Бог мой.
16 В руку́ Твое́ю жре́бии мои́: изба́ви мя из руки́ враг мои́х и от гоня́щих мя.
17 Просвети́ лице́ Твое́ на раба́ Твоего́: спаси́ мя ми́лостию Твое́ю.
18 Го́споди, да не постыжу́ся, я́ко призва́х Тя: да постыдя́тся нечести́вии и сни́дут во ад.
19 Не́мы да бу́дут устны́ льсти́выя, глаго́лющыя на пра́веднаго беззако́ние, горды́нею и уничиже́нием.
20 Коль мно́гое мно́жество бла́гости Твоея́, Го́споди, ю́же скрыл еси́ боя́щымся Тебе́, соде́лал еси́ упова́ющым на Тя пред сы́ны челове́ческими:
21 Скры́еши их в та́йне лица́ Твоего́ от мяте́жа челове́ческа, покры́еши их в кро́ве от пререка́ния язы́к.
22 Благослове́н Госпо́дь, я́ко удиви́ ми́лость Свою́ во гра́де огражде́ния.
23 Аз же рех во изступле́нии мое́м: отве́ржен есмь от лица́ о́чию Твое́ю: сего́ ра́ди услы́шал еси́ глас моли́твы моея́, внегда́ воззва́х к Тебе́.
24 Возлюби́те Го́спода, вси преподо́бнии Его́: я́ко и́стины взыска́ет Госпо́дь, и воздае́т изли́ше творя́щым горды́ню.
25 Мужа́йтеся, и да крепи́тся се́рдце ва́ше, вси упова́ющии на Го́спода.

Перевод на русский:

1 В конец. Псалом Давида. В исступлении.

2 На Тебя, Господи, я уповал, да не постыжусь во век: правдою Твоею избавь меня и спаси меня.
3 Приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня, будь мне Богом – защитником и домом прибежища, чтобы спасти меня.
4 Ибо сила моя и прибежище мое — это Ты, и ради имени Твоего наставишь меня и напитаешь меня.
5 Изведи меня из сети сей, которую затаили для меня, ибо Ты — защитник мой, Господи;
6 В руки Твои предаю дух мой. Ты избавил меня, Господи, Боже истины.
7 Возненавидел Ты преданных напрасной суете; а я на Господа уповал.
8 Возрадуюсь и возвеселюсь о милости Твоей, ибо воззрел Ты на смирение моё, спас от нужды душу мою,
9 и не оставил меня в руках врагов, поставил на просторе ноги мои.
10 Помилуй меня, Господи, ибо я скорблю, помутились от ярости зрение моё, душа моя и нутро моё.
11 Ибо истощилась в болезни жизнь моя и года мои (прошли) в воздыханиях, Изнемогли в лишениях силы мои, и кости мои содрогнулись.
12 От врагов моих терпел я поношение, а более всего – от соседей моих, внушал страх всем, кто знал меня: видящие меня вон убегали от меня.
13 Забыт я был и словно умер в сердцах их; я стал, как сосуд разбитый.
14 Ибо я слышал хулу от многих, вокруг живущих, когда они собирались вместе на меня, схватить душу мою совещались.
15 А я на Тебя, Господи, уповал, сказал: Ты – Бог мой!
16 В руках Твоих жребий мой: избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих.
17 Яви лице Твоё рабу Твоему, спаси меня по милости Твоей.
18 Господи! Да не постыжусь, что я призвал Тебя, да постыдятся нечестивые и да сойдут в ад.
19 Да будут немы уста льстивые, наговаривающие на праведника беззаконие с гордостью и презрением.
20 Сколь велико множество благости Твоей, Господи, которую Ты сокрыл для боящихся Тебя, приготовил для уповающих на Тебя пред сынами человеческими!
21 Ты скроешь их под кровом лица Твоего от мятежа людского, укроешь их в обители Твоей от распрей народов.
22 Благословен Господь, что дивно явил милость свою словно я в крепости.
23 Я же сказал в исступлении моем: я отвержен от очей Твоих. Посему услышал Ты голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе.
24 Возлюбите Господа, все праведники Его, ибо истину требует Господь без меры творящим гордыню.
25 Мужайтесь, и да укрепится сердце ваше, все уповающие на Господа!

Перевод на английский:

1 For the End: A Psalm of David. In Time of Sudden Fear.

2 In Thee, O Lord, have I hoped, let me not be put to shame in the age to come; in Thy righteousness deliver me, and rescue me.
3 Bow down Thine ear unto me, make haste to rescue me, be Thou unto me a God to defend me and a house of refuge to save me.
4 For my strength and my refuge art Thou, and for Thy name’s sake wilt Thou guide me and nourish me.
5 Thou wilt bring me out of this snare which they have hid for me, for Thou art my defender, O Lord.
6 Into Thy hands I will commit my spirit; Thou hast redeemed me, O Lord God of truth.
7 Thou hast hated them that cling to empty vanities; but I have hoped in the Lord.
8 I will rejoice and be glad in Thy mercy, for Thou hast regarded my lowliness; Thou hast saved my soul out of necessities,
9 and hast not shut me up in the hands of enemies; Thou hast set my feet in a spacious place.
10 Have mercy on me, O Lord, for I am afflicted; mine eye is troubled with anger, as also my soul and my belly.
11 For my life is spent with grief, and my years with groanings; my strength hath grown weak in poverty, and my bones are troubled.
12 I am become a reproach among all mine enemies, and greatly for my neighbours also, and a fear to mine acquaintances. They that saw me without fled from me.
13 I am forgotten by the heart like a dead man. I am become like a broken vessel.
14 For I have heard the reproach of many that dwell round about; when they assembled together against me, they devised to take away my life.
15 But as for me, I have hoped in Thee, O Lord; I said: Thou art my God;
16 in Thy hands are my lots. Deliver me from the hands of mine enemies, and from them that persecute me.
17 Make Thy face to shine upon Thy servant, save me in Thy mercy.
18 O Lord, let me not be put to shame, for I have called upon Thee; let the ungodly be put to shame and let them be brought down into hades.
19 Speechless be the deceitful lips which speak iniquity against the righteous man with arrogance and contempt.
20 How great is the multitude of Thy goodness, O Lord, which Thou hast hid for them that fear Thee, which Thou hast wrought for them that hope in Thee before the sons of men.
21 Thou shalt hide them in the secrecy of Thy presence from the disturbance of men; Thou shalt shelter them in the tabernacle from contradiction of tongues.
22 Blessed is the Lord, for He hath made His mercy wondrous in a fortified city.
23 But as for me, I said in mine ecstasy: I am cast away from the presence of Thine eyes. Therefore hast Thou heard the voice of my supplication when I cried unto Thee.
24 O love ye the Lord, all ye His saints, for the Lord requireth truth; and unto them that act with exceeding pride, He rendereth them their due.
25 Be ye manful, and let your heart be strengthened, all ye that hope in the Lord.

ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ СЛОВАРЬ

Тя — тебя

Упова́х — (1-е л., прош. вр.) я уповал

Упова́ти – надеяться; убеждать, склонять, следовать, повиноваться (в др.–слав. «пва́ти, пъва́ти –полагаться)

(Пс 30.2 «На Тя, Го́споди, упова́х, да не постыжу́ся во век: пра́вдою Твое́ю изба́ви мя и изми́ мя» — На Тебя, Господи, я уповал, да не постыжусь во век: правдою Твоею избавь меня и спаси меня)

Изья́ти — исключить, вынуть; избавить

Мя — меня

Бу́ди ми — будь мне

е́же - (союз)дабы, чтобы, что, если, когда; (ср. род местоим.) который

(Пс 30.3 «Приклони́ ко мне у́хо Твое́, ускори́ изья́ти мя: бу́ди ми в Бо́га Защи́тителя, и в дом прибе́жища, е́же спасти́ мя» — Приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня, будь мне Богом – защитником и домом прибежища, чтобы спасти меня)

Я́ко - так как, ибо

Держа́ва - сила, власть, утверждение, укрепление, могущество

Еси́ - 2 л. ед. ч. от глагола быти (ты еси - я есмь)

(Пс 30.4 «Я́ко держа́ва моя́ и прибе́жище мое́ еси́ Ты: и и́мене Твоего́ ра́ди наста́виши мя, и препита́еши мя» — Ибо держава моя и прибежище мое — это Ты, и ради имени Твоего наставишь меня и напитаешь меня)

Сея́ – этой

ю́же - вин. падеж, жен. р. от мест. Иже, которую

(Пс 30.5 «Изведе́ши мя от се́ти сея́, ю́же скры́ша ми» — Изведи меня из сети сей, которую затаили для меня)

Вотще́ - напрасно, всуе, даром, тщетно

Аз – я

(Пс 30.7 «Возненави́дел еси́ храня́щыя суеты́ вотще́: аз же на Го́спода упова́х» — Возненавидел Ты преданных напрасной суете; а я на Господа уповал)

Призре́ти - полюбить, милостиву быть; осматривать, смотреть, воззреть

Смире́ние – примирение, мир; безопасность, спокойствие; оскорбление, огорчение, унижение, порабощение

(Пс 30.8 «я́ко призре́л еси́ на смире́ние мое́» — ибо воззрел Ты на смирение моё)

Не́си (не еси́) — ты не…

(Пс 30.9 «и не́си мене́ затвори́л» — и не оставил меня в руках врагов)

Живо́т - жизнь

Смята́ти - возмущать, беспокоить, приводить смятение

(Пс 30.11 «Я́ко исчезе́ в боле́зни живо́т мой и ле́та моя́ в воздыха́ниих: изнемо́же нището́ю кре́пость моя́ и ко́сти моя́ смято́шася» — Ибо истощилась в болезни жизнь моя и года мои (прошли) в воздыханиях, Изнемогли в лишениях силы мои, и кости мои содрогнулись)

Бых — я был

Поноше́ние - стыд, срам, позор, унижение

Зело́ - сильно, очень, весьма; точно, тщательно; совершенно, крайняя степень; прекрасно

(Пс 30.12 «От всех враг мои́х бых поноше́ние, и сосе́дом мои́м зело́» — От врагов моих терпел я поношение, а более всего – от соседей моих)

Рещи́ - сказать, обещать

(Пс 30.15 «рех: Ты еси́ Бог мой» — сказал: Ты – Бог мой!)

Гажде́ние - порицание, ругательство, хула, злословие

о́крест - кругом, около, вокруг

(Пс 30.14 «Я́ко слы́шах гажде́ние мно́гих, живу́щих о́крест» - Ибо я слышал хулу от многих, вокруг живущих)

Кров - палата, шатер, обитель

Язы́к - орган речи; речь; народ

(Пс 30.21 «покры́еши их в кро́ве от пререка́ния язы́к» - укроешь их в обители от распрей народов)

Изступле́ние – сумашествие, восторг, воодушевление, изумление; отдаление с места, сдвиг

Есмь - 1 л. от глагола быти (я есмь)

(Пс 30.23 «Аз же рех во изступле́нии мое́м: отве́ржен есмь от лица́ о́чию Твое́ю» — Я же сказал в исступлении моем: я отвержен от очей Твоих.)

Изли́ше - слишком, сверх меры

(Пс 30.24 «изли́ше творя́щым горды́ню» - сверх меры творящим гордыню)