Франция активизирует усилия по защите своего уникального языка от засорения его англицизмами. В этот раз атаке подвергся игровой сленг. Министерство культуры внесло изменения в официальный журнал, который регламентирует различные элементы деятельности правительственных чиновников. Как сообщает The Guardian, чиновники впредь должны говорить и писать «joueur professionalnel» вместо «про геймера» или «joueur-animateur en direct», что буквально означает «игрок-аниматор в прямом эфире», вместо «стримера».
Позиция правительственных чиновников сформировалась не вчера. Официальные лица Франции давно высказывают неодобрение тем, как активно в стране распространяются иностранные слова. Французская академия (Académie Française), которая трепетно относится к «языку с многовековой историей», еще в феврале публично предупредила о «деградации французского языка, которую нельзя рассматривать как неизбежную». В качестве примера академики привели название бренда оператора поездов SNCF «Ouigo» (произносится на английский манер «we go» или «мы идем»), а также термины Big Data («большие данные») или Drive-in.
И теперь хранить чистоту языка обязали чиновников. По крайней мере пока только их. Вместо «Cloud Gaming» («облачные игры») нужно будет говорить «jeu video en nuage» (тут перевод похожий — «облачная видеоигра»). А вот распространенный термин «eSports», обозначающий киберспортивное направление, превратится в «jeu video de Competition» («конкурсные видеоигры»).
Минкультуры обосновывает свою позицию тем, что «английские слова в играх могут создать барьер для восприятия для тех, кто в них не играет». Примечательно, что большинство французов вполне одобряет меры по сохранению чистоты языка. Несмотря на процветающий в стране игровой сектор, который недавно показал рекордные показатели по продажам за много лет.
Активность чиновников проявляется не только в видеоигровом секторе. Недавно они пытались заменить «email» на «courriel» (слияние слов courrier — почта и electronic — электронный), а «cloud computing» (облачные вычисления) на французский аналог «informatique en nuage».