Найти тему
Puzzle English

Exciting и его аналоги: thrilling, fun, gripping etc.

Представьте, что читаете вы интересную книгу и оторваться не можете: дыхание затаили, ногти искусали, а рассказать об этом не умеете. Ну и толку от такого чтения, если поделиться им нельзя? Сейчас мы всё это исправим. Расскажем, как быть с вашей радостью и какой лексикой всё это формулировать.

INTERESTING

Начнём с interesting. Да, мы знаем, что слишком просто, но это основа основ – надо отдать должное. Поэтому погодите плеваться. Дальше – больше.

Слово interesting – это прямое совпадение с нашим «интересный». Образовано от глагола to interest, то есть «интересовать», «вызывать интерес». Формально – это причастие «интересующий», но если его (причастие) очень долго, из века в век повторять, оно может и прилагательным стать. Вот с interesting так и получилось. Зачем я говорю об этом? А потому что есть ещё interested, и разница между этими двумя не всегда очевидна с первого раза. Поэтому запомним: I am interested – это «я заинтересован», «мне интересно», то есть что-то вызвало у меня интерес, а I am interesting – это посмотрите на меня, какой «я интересный». И если проиллюстрировать это различие одним предложением, то вот:

Are you interested in reading a very interesting book? – Интересно тебе будет прочитать одну очень интересную книгу?

Но – продолжим.

EXCITING

Теперь у нас exciting.

В общем, это «интересно», но только на две ступени выше. Очень-очень интересно, иной раз до мурашек, что аж сердце из груди выскакивает, а в животе «летают бабочки». Короче – весело.

That was an exciting ride, let’s do it again? – Круто прокатились, давай ещё попробуем?

I have some very exciting news for you. – У меня для тебя очень радостные новости.

She’s a very exciting person to be around. – С ней всегда очень весело быть.

Среди основных переводов выделим: «очень интересный», «радостный», «весёлый», «волнующий». Если всё это вместе сложить, получается искомое английское слово.

(Не путать с excited – там различие то же, что и между interesting и interested, boring и bored).

FUN

Когда вам весело, то: you’re having fun. Когда человек весёлый, то: he’s fun, или he’s a fun person. Не к людям это слово тоже применимо: we’ve had a fun day today.

Здесь нужно пояснить. Почему “a fun person”, “a fun day”? Это что прилагательное, что ли? Ага. В разговорном английском fun подрабатывает на полставки тем, что отвечает на вопрос «какой?». Правда это не совсем обычное прилагательное, и с ним нельзя слово very использовать. Really, например, можно. А very – нет.

Кстати, хорошо бы ещё научиться его не путать с funny. Fun – это весело, интересно, увлекательно, интересно, а funny – всего лишь смешно.

HAVE A BLAST

Когда have fun кажется недостаточным, можно использовать его более сильные аналоги: have a blast, have a ball, have a great time, have the time of your life.

Enjoying yourself, are you? – I am having a ball actually. – Как тебе здесь, нравится? – Да я так давно не отрывался.

-2

THRILLING

Что такое триллер? Это жанр в искусстве, призванный в человеке вызвать острый интерес и зависимость от валерьянки. Впрочем, нет, не обязательно, чтобы страшно. Просто жутко хочется узнать, что будет дальше. Слово происходит от глагола to thrill. И если thriller – это «что», то «thrilling» – это «какой».

I wouldn’t describe this book as thrilling, but it’s interesting enough. – Я бы не сказал, что книга такая уж захватывающая, но она достаточно интересная.

Можно ещё зайти через существительное thrill:

It gave me such a thrill to see Pink Floyd on stage. – До чего же было волнительно увидеть на сцене Пинк Флойд.

A PAGE-TURNER

Кстати, раз уж чуть ранее о книгах речь зашла. Есть такие, которые читаешь и теряешь счёт страницам. Вот здесь и понадобится слово page turner:

Some say Dostoyevsky is boring, but for me he’s a real page-turner. – Кто-то говорит, что Достоевский скучный, а как по мне, так читаешь – и не оторваться.

Можно ещё – unputdownable. То же самое, только прилагательное: такую книгу просто невозможно отложить в сторону, пока не дочитаешь.

When you start reading this book, you don’t get up until you’ve finished. It’s unputdownable. – Начнёшь читать эту книгу и пока не закончишь, с дивана не встанешь. Просто невозможно оторваться.

Ещё вариант – nail-biting. Это когда сидишь и кусаешь ногти, читая наперёд по три строчки сразу, в попытке предугадать, что убийца – садовник. (Применимо не только к книгам).

What are you biting your nails for? – It’s a nail-biting book. That’s why. – Ты чего ногти кусаешь? – Да книга такая, как тут не кусать.

RIVETING

Среди прочих похожих слов через запятую перечислим несколько:

Riveting – приковывающий внимание, захватывающий, увлекательный (от слова rivet, «закреплять заклёпкой»)

-3

Gripping – когда хватает за грудки и не отпускает (от слова grip, «хватка»)

Action-packed: есть люди, которые читают «Войну и мир», пролистывая пространные рассуждения Толстого, хотя в остальном книга им кажется интересной. А всё потому, что: интересные диалоги, много событий, интересный сюжет. Вот эту часть книги как раз и назовём action-packed.

Really grabs you: grab означает «резко и накрепко схватить». В метафорическом смысле используется в значении «быть очень интересным».

That’s it, for now.

I hope it really grabbed you.

Редактор Puzzle English,

Юрий Некрасов

Подарок для читателей

Если хотите подтянуть свои знания английского, то добро пожаловать на сервис Puzzle English. По промокоду ZEN_MONTH вам откроется бесплатный доступ на один месяц ко всем упражнениям и тренажерам сайта. Сможете сами оценить :) Промокод применится по ссылке автоматически.