Представьте, что читаете вы интересную книгу и оторваться не можете: дыхание затаили, ногти искусали, а рассказать об этом не умеете. Ну и толку от такого чтения, если поделиться им нельзя? Сейчас мы всё это исправим. Расскажем, как быть с вашей радостью и какой лексикой всё это формулировать.
INTERESTING
Начнём с interesting. Да, мы знаем, что слишком просто, но это основа основ – надо отдать должное. Поэтому погодите плеваться. Дальше – больше.
Слово interesting – это прямое совпадение с нашим «интересный». Образовано от глагола to interest, то есть «интересовать», «вызывать интерес». Формально – это причастие «интересующий», но если его (причастие) очень долго, из века в век повторять, оно может и прилагательным стать. Вот с interesting так и получилось. Зачем я говорю об этом? А потому что есть ещё interested, и разница между этими двумя не всегда очевидна с первого раза. Поэтому запомним: I am interested – это «я заинтересован», «мне интересно», то есть что-то вызвало у меня интерес, а I am interesting – это посмотрите на меня, какой «я интересный». И если проиллюстрировать это различие одним предложением, то вот:
Are you interested in reading a very interesting book? – Интересно тебе будет прочитать одну очень интересную книгу?
Но – продолжим.
EXCITING
Теперь у нас exciting.
В общем, это «интересно», но только на две ступени выше. Очень-очень интересно, иной раз до мурашек, что аж сердце из груди выскакивает, а в животе «летают бабочки». Короче – весело.
That was an exciting ride, let’s do it again? – Круто прокатились, давай ещё попробуем?
I have some very exciting news for you. – У меня для тебя очень радостные новости.
She’s a very exciting person to be around. – С ней всегда очень весело быть.
Среди основных переводов выделим: «очень интересный», «радостный», «весёлый», «волнующий». Если всё это вместе сложить, получается искомое английское слово.
(Не путать с excited – там различие то же, что и между interesting и interested, boring и bored).
FUN
Когда вам весело, то: you’re having fun. Когда человек весёлый, то: he’s fun, или he’s a fun person. Не к людям это слово тоже применимо: we’ve had a fun day today.
Здесь нужно пояснить. Почему “a fun person”, “a fun day”? Это что прилагательное, что ли? Ага. В разговорном английском fun подрабатывает на полставки тем, что отвечает на вопрос «какой?». Правда это не совсем обычное прилагательное, и с ним нельзя слово very использовать. Really, например, можно. А very – нет.
Кстати, хорошо бы ещё научиться его не путать с funny. Fun – это весело, интересно, увлекательно, интересно, а funny – всего лишь смешно.
HAVE A BLAST
Когда have fun кажется недостаточным, можно использовать его более сильные аналоги: have a blast, have a ball, have a great time, have the time of your life.
Enjoying yourself, are you? – I am having a ball actually. – Как тебе здесь, нравится? – Да я так давно не отрывался.
THRILLING
Что такое триллер? Это жанр в искусстве, призванный в человеке вызвать острый интерес и зависимость от валерьянки. Впрочем, нет, не обязательно, чтобы страшно. Просто жутко хочется узнать, что будет дальше. Слово происходит от глагола to thrill. И если thriller – это «что», то «thrilling» – это «какой».
I wouldn’t describe this book as thrilling, but it’s interesting enough. – Я бы не сказал, что книга такая уж захватывающая, но она достаточно интересная.
Можно ещё зайти через существительное thrill:
It gave me such a thrill to see Pink Floyd on stage. – До чего же было волнительно увидеть на сцене Пинк Флойд.
A PAGE-TURNER
Кстати, раз уж чуть ранее о книгах речь зашла. Есть такие, которые читаешь и теряешь счёт страницам. Вот здесь и понадобится слово page turner:
Some say Dostoyevsky is boring, but for me he’s a real page-turner. – Кто-то говорит, что Достоевский скучный, а как по мне, так читаешь – и не оторваться.
Можно ещё – unputdownable. То же самое, только прилагательное: такую книгу просто невозможно отложить в сторону, пока не дочитаешь.
When you start reading this book, you don’t get up until you’ve finished. It’s unputdownable. – Начнёшь читать эту книгу и пока не закончишь, с дивана не встанешь. Просто невозможно оторваться.
Ещё вариант – nail-biting. Это когда сидишь и кусаешь ногти, читая наперёд по три строчки сразу, в попытке предугадать, что убийца – садовник. (Применимо не только к книгам).
What are you biting your nails for? – It’s a nail-biting book. That’s why. – Ты чего ногти кусаешь? – Да книга такая, как тут не кусать.
RIVETING
Среди прочих похожих слов через запятую перечислим несколько:
Riveting – приковывающий внимание, захватывающий, увлекательный (от слова rivet, «закреплять заклёпкой»)
Gripping – когда хватает за грудки и не отпускает (от слова grip, «хватка»)
Action-packed: есть люди, которые читают «Войну и мир», пролистывая пространные рассуждения Толстого, хотя в остальном книга им кажется интересной. А всё потому, что: интересные диалоги, много событий, интересный сюжет. Вот эту часть книги как раз и назовём action-packed.
Really grabs you: grab означает «резко и накрепко схватить». В метафорическом смысле используется в значении «быть очень интересным».
That’s it, for now.
I hope it really grabbed you.
Редактор Puzzle English,
Юрий Некрасов
Подарок для читателей
Если хотите подтянуть свои знания английского, то добро пожаловать на сервис Puzzle English. По промокоду ZEN_MONTH вам откроется бесплатный доступ на один месяц ко всем упражнениям и тренажерам сайта. Сможете сами оценить :) Промокод применится по ссылке автоматически.