Знакомьтесь, семейство 14 мышек, истории про которых сочинял и рисовал ещё в 1980-е годы Кадзуо Ивамура. Это милые и добрые книжки, которые даже при неточности перевода, о которой пойдёт речь, душевной травмы никому не нанесут. :) Однако, для японца, знающего русский, перевод одной из историй в сочетании с японскими картинками выглядит примерно так же нелепо, как если бы под иллюстрацией к русской сказке «Репка» японцы написали бы «Посадил дед свёклу…» Итак, одна из книг-историй в русской версии называется «14 лесных мышей. Сладкая картошка». На обратной стороне обложки написано и оригинальное японское название: 「14匹のやまいも」, где やまいも «yamaimo» — название растения, которое решили выкопать мышки. По-русски оно называется «ямс» (лат. Dioscorea japonica). Батат? Но батат по-японски さつまいも «satsumaimo». Что же они там копают… Познакомимся с двумя растениями, клубни которых японцы добывают и готовят по-разному. Ямс (やまいも, "yamaimo"). Есть разные виды, но большинство японцев при слове