Сегодня разберём с вами уникальные фразы, присущи только китайцам 😊
💎成语 - chéng yǔ "чэнъюй" - "готовое выражение", чаще всего состоит из 4 или 8 иероглифов.
❗️Китайские идиомы - глубинное наследие культуры Китая. Идиомы придают китайскому языку выразительность, образность, глубину, гибкость, содержа в себе мудрость народа, собранную за весь период истории.
Примеры:
🔹苦尽甘来 - kǔ jìn gān lái - "на смену неудаче приходит удача" (горькое иссякнет, сладкое придет).
🔹守株待兔 - shoǔ zhū dài tù - "Дожидаться зайца под деревом" (ждать у моря погоды, ждать манны небесной).
🔹掩耳盗铃 - yǎn'ěrdàolíng - "Красть колокольчик, затыкая себе уши" (обманывать самого себя).
☝️Нужно занть, что 成语 chéng yǔ относятся к книжному стилю, источником подавляющего большинства которых является классическая китайская литература: каноны, трактаты, исторические хроники, философские притчи, легенды и мифы.
Но не всё что содержит 4 иероглифа, является 成语 chéng yǔ, есть ещё:
яньюй yàn yǔ (谚语) - пословица;
сехоуюй xiē hòu yǔ (歇后语) - недоговорка-иносказание;
суюй sú yǔ (俗语) - поговорка.
💎Китайские пословицы 谚语 yàn yǔ и поговорки 俗语 sú yǔ воплотили в себе жизненные наблюдения, опыт и мудрость жителей Китая. Зачастую безличностные, изречения носят поучительный характер.
Пословица - краткое образное изречение поучительного характера.
Поговорка - широкое понятие, ходячее выражение.
岁月不饶人 - suìyuèbùráorén - время никого не пощадит.
💎Афоризмы - выражения, создаваемые авторами литературных произведений. (оличаются от пословец происхождением: последнее - это изречения, создаваемые народом)
已所不欲,勿施于人 - yǐ suǒ bù yù, wù shī yú rén - "Не делай другим того, чего не пожелаешь себе".
💎歇后语(xiehouyu) - Особый тип народных изречений с усеченной концовкой. Недоговорки.
耗子过街 – 人人喊打 - hàozi guòjiē – rén rén hǎn dǎ -
"Мышь перебегает через улицу - все кричат "Бей её!" (ополчиться всем миром против кого-либо).
🇨🇳В Китае устойчивым сочетаниям слов придается огромное значение: в стране проводятся конкурсы на знание 成语 chéng yǔ среди детей и взрослых, издаются специальные словари, на экзаменах HSK иностранцы также должны продемонстрировать владение китайскими идиомами.
Поэтому учить или нет?
Мы бы сказали так: да, потому что в них заложена история и культура Китая. Но лучше самим не использовать, пока не "чувствуешь" язык.
Для экзамена и понимания китайцев - обязательно нужно.
Вот такой необычный и уникальный китайский язык со своими нюансами 🤗
Переходи на наш сайт и забирай свой бесплатный урок 👇🏻
Ваш Мао, Нихао ❤️