А что, так можно? Конечно! Ведь в русском тоже есть артикли. Просто об этом никто не знает. Не верите, читайте дальше.
Я нарочно не стану ничего объяснять. Скорей проходите тест, и вы все поймёте сами.
Ну, как? Почувствовали закономерность? Нужно ли знать английский, чтобы выполнить этот тест? Нет, достаточно здравого смысла. Мы на подсознательном уровне чувствуем, что какое-то слово подходит по контексту, а какое-то нет.
Я не буду формулировать правило. Для понимания сути явления правила не нужны, достаточно знать перевод этих слов. Просто сделайте еще один тест из двух вопросов, и все станет на свои места.
Как применить эти знания? Легко. Если в русском предложении "нет артикля", по очереди подставляйте в предложение эти русские слова. То слово, которое подойдет, замените на английский вариант.
Например.,
У тебя есть _____ собака? Have you got _____ dog?
- У тебя есть эта собака? Как-то странно звучит...
- У тебя есть какая-нибудь собака? Нормально.
"Какая-нибудь" значит "а", стало быть Have you got a dog?
Небольшое объяснение для любознательных
Дело в том, что в русском языке есть те же самые слова, которые в английском называются "артиклями". Но чтобы слово стало грамматическим явлением (получило свое правило, и грамматический термин), оно должно очень часто встречаться в одних и тех же местах в предложении. В русском языке этого не произошло (ниже объясняю, почему), и эти слова встречаются в своих позициях нерегулярно, и их употребление необязательно. Мы их когда хотим - говорим, когда не хотим - не говорим. И поэтому, совсем не замечаем.
Почему англичанам нельзя выбрасывать из речи "артикли", а нам можно? Ответ очень простой. Русский язык отличается тем, что в нем длинные слова. Сравните: dog = со-ба-ка; milk = мо-ло-ко.
Наши предложения получаются примерно в три раза длиннее английских. Поэтому, в речи мы часто опускаем неважные слова, и даже не замечаем этого. Вместо того, чтобы сказать полным предложением "Эта книга есть интересная", мы говорим "Эта книга есть интересная", то есть просто "Книга интересная". Мы так делаем неосознанно, потому что, если мы будем проговаривать все слова, наши предложения станут очень длинными, громоздкими и будут трудно восприниматься на слух.
Структура предложения в родственных языках одинакова. Только одни языки позволяют выбрасывать из предложений слова, а другие нет. Английский - тот язык, который как-раз требует проговаривать все без исключения слова, в том числе и те, которые стали называться в грамматике "артиклями". Эти слова получили свое особое название потому, что они очень часто встречаются в одних и тех же позициях, и их употребление стало обязательным. Они стали грамматическим явлением. Однако, они ничем не отличаются от подобных русских слов. Их суть одна та же.
Почему именно эти русские слова являются аналогами английских артиклей? Читайте мою статью
Если хотите пройти тот же тест на английском, можете сделать это по ссылке.
Надеюсь, в этой статье вы узнали что-то новое. И вам стало немного легче понять, что такое артикль. Напишите в комментариях, помогла ли вам эта статья, трудно ли было выполнять тест, сколько баллов вы набрали первый раз и какие пункты вызвали затруднения.
#no rules grammar #грамматика без правил #english grammar #английский #английский онлайн #английская грамматика #грамматика английского языка #тест на артикли #тест по английской грамматике #тест по английскому языку