Нынешние перестройщики анонсируют изменения в системе образования. На этой волне снова заговорили о «лучшей в мире системе советского образования», которую почему-то назвали немецкой и подытожили – нет, не подходит, надо идти вперед, а не назад. О том, чтобы взять лучшее из того, что было речи нет. Судя по всему будут изобретать что-то новое.
Это краткое вступление сделал для того, чтобы на примере отношения к советскому опыту показать разные подходы – в одной случае отторжение и забвение, в другом – как в Японии.
Рассказ о том, как советский опыт трудового воспитания пригодился в Японии следует начать с Йоко Товады, авторе обучающих книг для детей и молодежи (не путать с полной тезкой, писательницей, которая живет в Германии).
В Токийском университете она занималась изучением русского языка и в 1982 году приехала в СССР на стажировку. У Йоко появилось много друзей. Она охотно бывала в гостях, знакомилась с тем, как выглядит жизнь советских граждан с изнанки. Больше других тем ее интересовал вопрос воспитания детей. Наблюдая, как растут и взрослеют дети в СССР, пришла к выводу, что к подростковому возрасту советские дети в большинстве своем уже практически подготовлены к самостоятельной жизни: умеют немного шить, готовить простые блюда, делать относительно несложную работу по дому, ходят в магазин, помогают взрослым в ведении домашнего хозяйства, столярничают и т.д.
По сравнению с Японией это было разительным контрастом, где детям до определенного возраста разрешалось делать все, что они хотят, а не то, что можно. Обучение начиналось гораздо позже. Потрясением для нее стали также детсадовские грядки, которые дети самостоятельно засевали полезными культурами и ухаживали за ними, получая урожай свежей зелени.
Йоко Товада занялась исследованием этого вопроса и пришла к выводу, что все дело в продуманной системе воспитания и образования, начиная с дошкольного и детсадовского. Главным обучающим пособием выступали многочисленные книжные и журнальные издания, в которых были такие рубрики, как «Сделай сам», «Умелые руки», «Самоделкин», «Детская мастерская», «С мамой на кухне» и т.д.
Некоторые были хорошо изданы, другие относились к категории «одноразовых», но все они имели общее – в них содержались обучающие материалы для детей и подростков. Ничего подобного в Японии в то время не было.
Предприимчивая студентка собрала обширную коллекцию такой литературы и привезла все это в Японию. Дома занялась систематизацией и переводом.
Многие упрекали ее в том, что она все «содрала» у русских и особой заслуги нет – каждый мог! Это не так. Йоко Товада не просто увидела рациональное зерно в этих книгах, она адаптировала содержание к специфике японского читателя, детей и родителей. Для этого ей пришлось многое переписать заново. НЕмало усилий приложила для оформления книг новыми иллюстрациями, более понятными японским детям. Если сравнить японские рекомендации с теми, что давались советским детям, заметна большая детализация, «разжевывание». В СССР дети многое схватывали на лету, поэтому целые фрагменты, которые появились в японских изданиях, в советских оригиналах отсутствовали.
Успех
Первую книгу Йоко Товада выпустила тиражом 250 тысяч экземпляров. Она была адресована мальчикам. Для Японии это огромный тираж. Книга была распродана за неделю. Тут же допечатали еще несколько тысяч. Поступил социальный заказ на такую же книгу для девочек. Йоко Товада подготовила и ее. Это издание разошлось еще быстрее. За пять лет с начала книгоиздательской деятельности книги Тавады разошлись в количестве 7 миллионов экземпляров. Какой суммарный тираж, сосчитать невозможно.
Йоко Товада стала успешным автором обучающих книг для детей и подростков. Ее книги включены во все обучающие программы Японии.
Но есть другая история, то ли быль, то ли вымысле, как таким же «макаром» в Японию были вывезены подшивки популярных в СССР журналов «Техника молодежи» и «Наука и жизнь».
Сообразительный японец адаптировал рубрику «Мастерам на заметку» и выпустил несколько книг, которые стали бестселлерами. Рассказывают, будто он разыскал автора этой журнальной рубрики и отблагодарил его чеком на $1 долл. Хорошо, если так.
Вот такие интересные примеры того, как заимствуют полезный опыт СССР другие. Обидно, конечно, что мало кто знает, откуда все это. Ждать откровенности от тех, кто на советском опыте обогатился, забыв указать авторство, не стоит. Однако, что мешает нам популяризировать советскую историю, объявив ее мировым брэндом, как минимум, рассказывать об этом своим детям и внукам.