💁♀️В середине 1930-х годов сотни тысяч советских людей напевали весёлую песенку, в которой каждый куплет начинался с фразы «Ла Кукарача, Ла Кукарача - это значит таракан!», однако мало кто знал, что в Советский Союз эта весёлая мелодия попала из далёкой Мексики.
“La cucarachа” считается народной мексиканской песней, на которую накладывались различные тексты. И хотя “La Cucaracha” в переводе с испанского языка действительно означает «таракан», усатые вредные насекомые здесь совершенно не причём. 📌"Тараканами" в Мексике называли разного рода начальников, чиновников и офицеров, среди которых было принято носить длинные, торчащие в стороны усы. И не просто обзывали, но и слагали сатирические тексты на мелодию "La Cucaracha", которая оказалась подходящей для этого. К 1930-м годам "La Cucaracha" добралась до СССР, и её уже пели в русском варианте, начинавшемся со слов: "Ла кукарача, ла кукарача – я весёлый таракан".
Что же касается сатирических куплетов на музыку "La Cucaracha", то их